Story 2 The Storyteller 【3】
話の上手な人
【3】
There was a murmur of approval of the Prince’s decision;
M(誘導副詞) あった つぶやき 賛成 王子の決定
so many people would have decided the other way.
→
ほとんどの人 決めただろう もうひとつの方法
【読解鉄則】 婉曲表現(筆者の断定を避ける表現)
S would have Vp.p.(「現在」から「過去」を推量)
「Sは〜しただろう」
(参考)助動詞 will(現在形)より would(過去形)を使うことで
現実との「距離感」を示しています!
“There were lots of other wonderful things in the park.
「M(誘導副詞) あった たくさんの他の素晴らしいもの 〜の中に 公園
ponds with gold and blue and green fish in them,
池 〜を持つ 金色の 青色の 緑色の魚 〜の中に それら
and (=ponds)
trees with beautiful parrots
木 〜を持つ 美しいオウム
that ● said clever things at a moment’s notice,
言う 賢いこと 即座に
(注)● 名詞の欠落!
There were and .
hummingbirds
M(誘導副詞) あった ハチドリ
that ● sang all the popular tunes of the day
歌う すべての人気のある曲 その頃
(注)● 名詞の欠落!
walked up and down
歩いて 行ったり来たり
and
enjoyed herself immensely,
→
楽しんで とても
Bertha and
thought to herself:
バーサ 思った 心の中で
‘If I had not been so extraordinarily good 【仮定法】
M(文頭副詞)
『もし〜なら 私 なかった そんなにものすごく良い
I should not have been allowed
S´
私 なかっただろう 許される
come into this beautiful park
入る この美しい公園
to and ’
→P´ enjoy all that there is ● to be seen in it,
楽しむ すべて M(誘導副詞) ある 見られる 〜の中に それ』
(注)● 名詞の欠落! (=the park)
and
clinked against one another
カチャカチャと鳴った 〜接触して お互い
as she walked
【時】
〜とき 彼女 歩く
(=Bertha)
her three medals and
helped to remind her
→
3個のメダル 役に立った 思い出させる 彼女
(=Bertha)
how very good she really was ■.
感嘆副詞
何と よい 彼女 本当に
(=Bertha) (注)■ もともと形容詞があった場所!
Just then
M(文頭副詞)
ちょうど その時
a huge wolf came prowling into the park
巨大な狼 来た うろつきながら 〜の中を 公園
=who C´(主格補語)
【読解鉄則】 SV + C´(主格補語)
SV + C´(形容詞)
文が終わる ⇒ 「〜して、〜しながら」
主語(S) の状態をあらわす! 後ろは『説明』
(参考)extra information(=追加、補足情報)と考えてもOK!
to see if it could catch a fat little pig for supper.”
〜ために 確かめる 〜かどうか
それ 〜できる 捕まえる 太った子豚 〜のために 夕食」
(=a huge wolf)
“What color was it?”
「どんな色 それ?」
(=a huge wolf)
asked the children.
→
尋ねた 子どもたち
“ a black tongue
黒い舌
Mud-color all over, with and .
pale gray eyes
「 泥色 全身 〜を持つ 青白い 灰色の目
that ● gleamed with terrible ferocity
輝く 〜で ひどい凶暴性
(注)● 名詞の欠落!
The first thing that it saw ● in the park was Bertha;
最初のもの それ 見た 〜の中で 公園 バーサ
(=a huge wolf)
(注)● 名詞の欠落!
white
白い
her dress was so and 『どんなに?』
clean
彼女の服 そんなに きれい
that it could be seen from a great distance.
それ 〜できた 見られる 〜から とても遠く
(=her dress)
saw the wolf
→
見た 狼
Bertha and
saw that it was coming toward her,
→
バーサ わかった それ 来ている 〜の方へ 彼女
(=the wolf) (=Bertha)
and
she began to wish that
→
彼女 始めた 願う
(=Bertha)
she had never been allowed to come into the park.
S´ → P´
彼女 決して〜ない 許されない 入る 公園
(=Bertha)
She ran as hard as she could,
彼女 走った できるだけ一生懸命に
(=Bertha)
and leaps
跳躍
the wolf came after her with huge and .
bounds
狼 来た 〜の後 彼女 〜で 巨大な バウンド
(=彼女の後を追った)
(=Bertha)
She managed to reach some myrtle bushes
→
彼女 どうにかして〜した たどり着く ギンバイカの茂み
(=Bertha)
and .
she hid herself in one of the thickest of the bushes
→
彼女 隠した 自分自身 〜の中に ひとつ 最も蜜集したところ 茂み
(=Bertha) (=隠れた)
The wolf came sniffing among the bushes,
C´(主格補語)
狼 来た 匂いを嗅ぎながら 〜の中で 茂み
its black tongue sticking out of its mouth
O1 → P1´
黒い舌 突き出しながら 〜から外へ 口
(with) and .
省略 its pale gray eyes shining with anger
O2 → P2´
青白い灰色の目 輝かしながら 〜で 怒り
【読解鉄則】 with O + P´ 【付帯状況分詞構文】
@ with O + Ving…「〜して、〜しながら」
A with O + Vp.p.…「〜されて」
O(前置詞の目的語)→P´に必ず
S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!
※ この英文は@のパターン!
was terribly scared,
とても 怖がって
Bertha and :
thought to herself
バーサ 思った 心の中で
‘If I had not been so extraordinarily good 【仮定法】
M(文頭副詞)
『もし〜なら 私 〜ない そんなに ものすごく良い
I should have been safe in the town at this moment.’
私 だっただろうに 安全な 〜の中で 町 この瞬間』
However,
M(文頭副詞)
しかしながら
the smell of the myrtle was so strong that 『どんなに?』
匂い ギンバイカ そんなに 強い
the wolf could not sniff out (the place) where Bertha was hiding ■,
省略
狼 〜できなかった 嗅ぎ当てる 場所 バーサ 隠れている
(注)■ 副詞の欠落!
【読解鉄則】 関係副詞 先行詞の省略
関係副詞の先行詞(the place, the date など) が
省略されることもある!
<(the place) [where S V…■] >(=名詞節)をイメージする!
省略 ■ 副詞の欠落!
(参考)【別解説】疑問詞whereが導く名詞節と考えてもよい!
and
そして
the bushes were so thick that 『どんなに?』
茂み そんなに 密集した
he might have hunted about in them for a long time
彼 したかもしれない 狩りをした 〜の中を それら 長い間
(=the wolf) (=the bushes)
without catching sight of her,
〜なしに 見つける 彼女
(=Bertha)
【読解鉄則】 S 助動詞 have Vp.p.(=動詞の過去分詞)
S may [might] have Vp.p.「Sは〜したかもしれない」
「現在」 から「過去」を推量
(注) Vp.p.(過去分詞)には、過去の意味はありません!
(参考) Vp.p.=『受身・完了分詞』
so
だから
he thought (that) →レポート文
→ 省略
彼 思った
(=the wolf)
go off
立ち去る
he might as well and (as not).
catch a little pig instead 省略
彼 〜したほうがいい 捕まえる 子豚 代わりに
(=the wolf)
Bertha was trembling very much
バーサ 震えていた とても
prowling
→ P1´
うろうろして
at having the wolf and so near her,
sniffing
S´ → P2´
していた 狼 匂を嗅いでいる とても 〜の近く 彼女
(=Bertha)
【読解鉄則】 SV(=使役動詞)O Ving(現在分詞)
第5文型 SVO Ving(現在分詞)は、
O(目的語)と Ving(現在分詞)に必ず
S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!
S have O Ving(現在分詞) 「SはOに〜しておく、させる」
→ S´→ P´
Vingのイメージ:「すでに〜している」⇒「実際に〜している」
(参考)Ving=「躍動感」 動作の「イキイキ感」をあらわす!
and
そして
as she trembled
【時】
〜とき 彼女 震えた
(=Bertha)
her medals for goodness clinked against one another.
彼女のメダル 〜のための 善良 カチャカチャと鳴った 〜接触して お互い
was just moving away
V1
ちょうど 立ち去ろう
when he heard the sound of the medals clinking
S´ → P´
〜とき 彼 聞いた 音 メダル カチャカチャと鳴っている
(=the wolf)
【読解鉄則】 SV(=知覚動詞)O Ving(現在分詞)
第5文型 SVO Ving(現在分詞)は、
O(目的語)と Ving(現在分詞)に必ず
S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!
S hear O Ving(現在分詞) 「SはOが〜しているのを聞く」
→ S´→ P´
Vingのイメージ:「すでに〜している」⇒「実際に〜している」
(参考)Ving=「躍動感」 動作の「イキイキ感」をあらわす!
The wolf and ;
stopped to listen
V2
狼 立ち止まった 〜ために 耳を傾ける
(=立ち止まって聴いた)
they clinked again
それら カチャカチャと鳴った 再び
(=the medals)
in a bush quite near him.
〜の中で 茂み とても 〜の近く 彼
(=the wolf)
He ran into the bush,
彼 走った 〜の中に 茂み
(=the wolf)
(with) his pale gray eyes gleaming with ferocity,
省略 O → P´
青白い灰色の目 輝く 〜で 凶暴性
and .
that was the end of little Bertha
そのこと 最後 幼いバーサ
(=前文の内容)
There was nothing left of her
M(誘導副詞) あった 何も〜ない 残された 〜の 彼女
(=彼女のものは何も残っていなかった)
※left 過去分詞(=Vp.p.) / of her 前置詞句(前置詞+名詞)
どちらも前の名詞(nothing)を修飾(=説明)する!
but her three medals for goodness.”
〜を除いて 彼女の3個のメダル 〜のための 善良」
(=except)
“Were any of the little pigs killed?”
「 一部 子豚 殺された?」
“No, they all escaped.”
同格
「いいえ、 それら すべて 逃げた」
(=the little pigs)
“The story began badly,”
「 話 始まった ひどく」
said the smaller girl of the small girls,
→
言った もう少し小さな女の子 小さな女の子
“it had a beautiful ending.”
「それ もった 美しい結末」
(=the story)
“It is the most beautiful story (that) I have ever heard ●,”
「それ 最も美しい話 省略 私 これまで 聞いた」
(=the story) (注)● 名詞の欠落!
said the bigger of the small girls, with immense decisions.
→
言った 大きな方の女の子 小さな女の子たち 〜で 大きな決心
“It is the only beautiful story (that) I have ever heard ●,”
「それ 「唯一の」 美しい話 省略 私 これまで 聞いた」
(=the story) (注)● 名詞の欠落!
said Cyril.
→
言った シリル
【読解鉄則】 斜字体(italics)
主な用法は
@語句の強調 A新聞・雑誌名、書名、船名、歌名など B外国語をとりあげる
ここでは @語(句)の強調 です!
The aunt had another opinion.
→
叔母 もった 別の意見
“A most improper story to tell to young children!
「とても 不適切な話 話す 〜へ 幼い子どもたち!」
(=very) ※ 形容詞句 前の名詞(story)を修飾(=説明)!
【読解鉄則】 比較構文 絶対比較
比較対象がない構文;単に非常に程度が高いことをのべる!
(注) 主観的判断や感情的色彩を含む形容詞・副詞・名詞の前にくる!
用例 They have received a higher education.
(彼らは高等教育を受けている)
She was a most kind woman to me.
(=very)
(彼女は私にとても親切な女性です)
(注)1人(1つ)に決まらないので the はつけない!
(参考) 相対比較 比較対象がある用法
@ 他者比較…他の人・モノと比べる
A 自者比較…1人(1つのモノ)の状態を述べる
You have undermined the effect of years of careful teaching.”
→
あなた 台無しにした 効果 年月 注意深い教育
(=長年注意深く教えてきた効果)
“At any rate,”
「M(文頭副詞)とにかく」
said the bachelor,
→
言った 独身の男性
collecting his belongings
集めながら 所有物
and ,
getting ready to leave the carriage
しながら 用意ができて 去る 車両
“I kept them quiet for 10 minutes,
→ S´ → P´
「私 ままにした 彼ら 静かな 〜の間 10分
(=the children)
【読解鉄則】 SVOC
第5文型 SVOCは、O(目的語)とC(補語)に必ず
S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!
S keep O C [形容詞] 「SはOをC(の状態)のままにする」【持続】
→ S´→ P´
(参考)keep「状態継続動詞」
which ● was more than you were able to do.”
以上のこと 〜より あなた できる する」
【読解鉄則】 extra information(=追加、補足情報)
SV…, which ● …
文が終わる ⇒ (そのコトは)…
先行詞「前文」の追加及び補足説明をあらわす!
(参考)学校文法では、関係代名詞の「非制限用法」or「継続用法」!
“Unhappy woman!”
「不幸な女性!」
he observed to himself
彼 述べた 心の中で
(=the bachelor)
as he walked down the platform of Templecombe Station.
【時】
〜とき 彼 歩く 〜を下りて プラットフォーム テンプルコム駅
(=the bachelor)
“For the next six months or so
M(文頭副詞)
「〜の間 次の6ヵ月かそこら
those children will bother her in public
その子どもたち 〜だろう 悩ます 彼女 人前で
(=the aunt)
with demands for an improper story!”
〜で 要求 〜のための 不適切な話!」