2018年12月11日

Lesson 17 Necessity Is the Mother of Invention? (4)

Lesson 17 Necessity Is the Mother of Invention? (4)

【6】

@ In 1905,
 M(文頭副詞) 1905年

 motor vehicles were still expensive, unreliable toys
  動力車       まだ 高価な 信頼できない おもちゃ  

 for the rich.
 〜のための 金持ちの人

A                 horses
                  馬
 Public contentment with  and    remained high
                  railroads
   国民全体の満足    鉄道  〜のままであった 高い 

 until World War I,
 〜まで 第1次世界大戦  

 when the military concluded that   →レポート文  
       軍部  結論を下した

 it really did need trucks ■.
      強調 
 それ 本当に まさに 必要とした トラック
 (=the military)  (注)■ 副詞の欠落! 


 【読解鉄則】 extra information(=追加、補足情報)
 SV…, when SV
 文が終わる ⇒
 (その時)… (注) ■ 副詞の欠落!
 先行詞「時」の追加及び補足説明をあらわす!
 (参考)学校文法では、関係代名詞の「非制限用法」or「継続用法」! 


B                     trucks manufactures
                      トラック製造業者  
 Intensive postwar lobbying by   and
                       armies  
 激しい戦後のロビー活動 〜による  軍
 S[原因] 

 finally convinced the public of its own needs
       →                
 ついに 納得させた 国民  それ自身の必要


 【読解鉄則】 分離動詞句  他動詞 A+前置詞+
 S convince A<人> of B<モノ・コト> 「SはAにを確信させる」

       明確化 
 Sが力をAに及ぼしてBを明確にさせるイメージ!



  and

 enabled trucks to begin to take the place of horse-drawn wagons
   →   S´     → P´ 
 可能にした トラック 始める 取る 立場  荷馬車
                  (=荷馬車に取って代わる)
      OC[結果] 

 in industrialized countries.
     工業国


 【読解鉄則】SVO to V [行動促進型]
 第5文型 SVO to V は、O(目的語)と to V に必ず 
 S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!
 Senable O to V  「SはOが〜することを可能にする」
    → S´→ P

 to V(to 不定詞)のイメージ:「(これから)〜すること」
 (参考)to は「→」(=矢印『指し示す』)
  

 【読解鉄則】 無生物主語構文!
  enable O to V 「SはOが〜することを可能にする」
     →  S´→ P´
 S[原因] ⇒ OC[結果] 論理=【因果関係】! 
 (参考)主語を副詞的に訳して「SのおかげでOは〜できる」



C Even in the largest cities,
 M(文頭副詞) 
  〜さえ 最も大きな都市  

 the change from wagons to trucks took 50 years.
                        →
  変化 〜から 荷馬車 〜へ トラック かかった 50年  

【7】

@ It may come as a surprise
 仮S  
  〜かもしれない 来る 〜として 驚き  

 
 【読解鉄則】 end weight
 長い主語[S]は、it [仮S=仮主語(形式主語)] に置き換えて、
 文の後に置く[真S=真の主語]!
 


 to learn that
 真S 知る 

 these inventions in search of a use include
 これらの発明品 〜を求めて 使用 含む 

 most of the major technological achievements of modern times,
 大部分   主要な科学技術の偉業         現代

             airplane
             飛行機
 ranging from the   and     ,
             automobile
 及ぶ 〜から    自動車 

          engine
          エンジン
 through the  and     ,
          electric bulb,
 〜を通って   電球   

     phonograph
     蓄音機 
 to the  and      .
     transistor
 〜へ  トランジスター

A Invention is often the mother of necessity,
  発明    しばしば   母    必要

 rather than vice versa.
 むしろ 〜より  逆もまた同様 
     (=Necessity is the mother of invention.)

posted by ついてるレオ at 14:30| Comment(0) | SKILLFUL English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。