2017年04月25日

Lesson 2 Blood is Blood (2)

Lesson 2 Blood is Blood (2)

【4】
@ In the 1930s and 40s,
 M(文頭副詞)
   1930、40年代

doctors did know that   →レポート文  
     強調 →
医者  本当に 知っていた 

 
 【読解鉄則】 レポート文 
 筆者の思考、発言の内容をthat節・wh節・if節(=名詞節)などで表現する文!
 (参考)「節」とは大きな文の一部として使われる「文」のこと。
 


people who ● lost a lot of blood could be given new blood
 人々     失った 多くの血液 〜ありうる 与えられる 新しい血液
     (注) ● 名詞の欠落!


 【読解鉄則】 関係詞(=関係代名詞 or 関係副詞) 
 前の名詞(=先行詞)を 説明する節(=形容詞節)の先頭にくる語
 (注)関係代名詞が導く節内は、名詞の欠落(●)がおこる!



in a procedure called a blood transfusion,
   手順    呼ばれている 輸血

  but                   .

it wasn’t easy to get a blood transfusion
仮S         真S 
  なかった 簡単な  受ける 輸血
 (=輸血を受けることは簡単ではなかった)


 【読解鉄則】 end weight
 長い主語[S]は、it [仮S=仮主語(形式主語)] に置き換えて、
 文の後に置く[真S=真の主語]!

 

A              keep blood fresh
                    S´  → P´ 
                保つ 血液 新鮮な
There was no way to   or                 .
M(誘導副詞)        take it where people might need it
   あった       持っていく それ ところに 人々 〜かもしれない 必要な それ
ひとつの〜もない 方法    (=blood)              (=blood)
(=方法は全くなかった)  


 【読解鉄則】 SVO
 第5文型 SVO は、
 O(目的語)と に必ず 
 S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!
 S keep O C [形容詞]「SはOを〜のままにしておく」【持続】
   →  S´→ P´
  


B Charles Drew discovered that    →レポート文 
             →
  チャールズ・ドリュー 気づいた   

    removed the solid cells (like red blood cells) in blood,      
     除いて 固体の細胞(〜のような 赤血球) 血液 
if he   and                         ,
    kept only the liquid part, called plasma
もし 彼  保つ だけ  液体の部分   呼ばれている 血しょう
 (=Charles Drew)


the blood could be stored for a long time.
その血液 〜ありうる 蓄えられる 長い間 

C It could then be used in transfusions
 それ 〜ありうる それから 使われる 輸血
 (=the blood)  

whenever
いつでも
  and    it was needed ■.
wherever
どこでも   それ 必要とされる
      (=the blood)      (注)■ もともと副詞があった場所!

D After making this discovery,
 M(文頭副詞)
  〜の後 する この発見 

Drew set up the first blood bank in New York City.
    →
ドリュー 設立した 最初の血液バンク ニューヨーク市 

【5】
@ When America entered World War II,
 M(文頭副詞)
 〜とき アメリカ 参加した 第2次世界大戦  

         were wounded
         傷ついて
many people   and           .
         needed blood transfusions.
           →
 多くの人々  必要とした  輸血  

A Charles Drew suggested sending plasma
            →
チャールズ・ドリュー 提案した 送る 血しょう  

instead of whole blood.
〜の代わりに   全血

B       collecting blood,
          集める    血液  
         separating the plasma,
          分ける    血しょう  
He started   and                .
    →   shipping it safely to injured people
彼 始めた   運ぶ   それ 安全に  傷ついた人々
(=Charles Drew)      (=the plasma)

 
 【読解鉄則】 A and B  同形反復(=共通構文)
 等位接続詞(and, but, orなど)を見つけたら、
 何と何(語と語、語句と語句、節と節、文と文)をつないでいるか?
 比較対象は『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!
 (参考)同形反復は並列して解説しています



C He then became the first director of the blood bank
 彼 それから なった    最初の所長       血液バンク
(=Charles Drew)

of the American Red Cross.
  アメリカ赤十字社   

Charles Drew and his staff at the blood bank.jpg



posted by ついてるレオ at 21:45| Comment(0) | TrackBack(0) | LANDMARK English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック