2016年06月15日

Reading 2 Reclaiming a Life from the street Part 2

Perspective English Communication U      
Reading 2 Reclaiming a Life from the street
       通りから人生を取り戻す


【1】 

@ The longer Mr. Jones knew Mr. Lawrence,
 M(文頭副詞)
 長くなるにつれて ジョーンズさん 知る ローレンスさん

 the more
 (それだけ) ますます〜 

 he was able to piece together a picture of Mr. Lawrence’s lost life.
           →
 彼  〜できた 全貌(ぜんぼう)を知る  像 ローレンスさんの失われた人生
 (=Mr. Jones) 

  (=ローレンスさんの失われた人生像を描き出すことができた)


 【読解鉄則】  The+比較級 S1V1, the+比較級 S2V2
 S1がV1すればするほど↑、(それだけ)S2はV2する↑


 【読解鉄則】 代名詞・指示語
 代名詞(it, they, them, one(s),など)は「何を受ける?」
 指示語(this, these, that, those, both, such など)は「何を指す?」
 必ず文中の英語でチェックする!



A Mr. Lawrence had been in the Navy at some point;
  ローレンスさん  いた      海軍   ある時点
                   

 【読解鉄則】 A;(セミコロン) 
  ;(セミコロン) ,(カンマ)よりも大きな分離を示す
  独立した2つの節を結び付け、関連性を強調する
  A;(セミコロン)
B「具体的説明」
  (注) の内容は密接な関係がある!
 
   

 he had auditioned for the Berklee College of Music,
 彼 オーディションを受けていた 〜をめざして バークリー音楽大学
 (=Mr. Lawrence)       【目的・意向】

       a jazz piece
        ジャズ曲
 playing   and      ;
       a Back prelude

 演奏して  バッハの前奏曲


 【読解鉄則】 extra information(=追加、補足情報)
 SV…, Ving…(付帯状況の分詞構文) 
 文が終わる ⇒ Ving…「〜して、〜しながら」 
 (注) SV…(主文)の追加及び補足説明をあらわす!  
 (参考)VingのS´(意味上の主語)は、必ず主文のSと一致する!



    was accepted
    受け入れられて
 he   and
    lasted a year there
 彼  続いた  1年  そこで
 (=Mr. Lawrence) 副詞的目的格 【時】 
            (=at the Berklee College of Music)

 【読解鉄則】there (副詞)
 場所・方向をあらわす thereは「どこを指す」?

 必ず文中の英語でチェックすること!


 before the drinking destroyed his life.
 〜前    飲酒   破壊した 彼の人生


 【読解鉄則】 S1V1… before S2V2…
 S2V2… 〜前に S1V1… △(×)
 S1V1…  その後 S2V2…  ○ 
 用例 I took a shower before I ate dinner.
     「私は夕食を食べる前にシャワーを浴びた」△(×)
     「私はシャワーを浴びて、その後 夕食を食べた」

  (参考)速読速解のコツは「左→右」に カタマリで読むこと!
      英語の語順で戻らずに読みましょう!


 【読解鉄則】副詞的目的格 (Adverbial Objective) 5つのパターン!
 時・距離・方法・程度などを表す名詞が副詞的に働く用法
 @ 時・回数
   The parcel arrived last week.
   (荷物は先週届いた)
   He came here three times.
   (彼は3度ここに来た)
 A 距離・方向
   They jogged three miles to the beach.
   (彼らは浜辺まで3マイルジョギングした)
   He lives three doors from the post office.
   (彼は郵便局から3軒めに住んでいる)
 B 方法
   Do it (in) this way.
   こんな風にやりなさい)
   They cook (the) French style.
   (彼らはフランス流に料理する)
 C 程度
   They are all seventeen years old.
   (彼らはみな17歳です)
   She is three inches taller than her mother.
   (彼女はお母さんより3インチ背が高い)
 D 様態・付帯状況
   They traveled second-class.
   (彼らは2等で旅をした)
   We discussed the matter heart to heart.
   (私たちはその問題を腹を割って話した)
  ※ この英文は@のパターンです!


【2】

@ Mr. Jones discovered other details.
            →
  ジョーンズさん 発見した 他の詳細


 【読解鉄則】 「同じ・もうひとつ(ひとり)・別の
 the same, another, other など
 「何と同じ・何(誰)にたいしてもうひとつ(ひとり)・何(誰)と別なのか? を押さえる!



A Mr. Lawrence had
           →
 ローレンスさん いた

 a sister somewhere in New Jersey,
  妹    どこか     ニュージャージー
 =who  =where

 another sister near Boston,
 もうひとりの妹   〜の近く ボストン
 =who      =where

  and

 a mother, still working as a nurse,
   母  今でも 働いている 〜として 看護師 
 =who 

 who ● lived only five miles
     住んでいる ほんの 5マイル 
  (注) ● 名詞の欠落!   副詞的目的格 【距離】

     (参考) 1 mile =1760 yards,≒1.6 km
           5 miles ≒8.0 km


                       born
                       生まれて
 from where Mr. Jones had been  and
                       raised
 〜から 場所 ジョーンズさん      育った 

 in Norfolk, Virginia.
 ノーフォーク バージニア
  =where

B       was a deeply religious man
           とても 信心深い人
 Mr. Jones    and
        thought that      →レポート文
           →
 ジョーンズさん  思った 


 【読解鉄則】 レポート文 
  筆者の思考、発言の内容をthat節・wh節・if節(=名詞節)などで表現する文!
 (参考)「節」とは大きな文の一部として使われる「文」のこと。



 his encounter with the homeless man was not surprising.
 彼の出会い 〜と  ホームレスの男  〜でない (人を)驚かせる
     【接触・交際・結合】

 
 【読解鉄則】感情動詞 (surprise, exciteなど)の Ving(現在分詞) 【分詞形容詞】
  S〈モノ・コト〉be Ving 「Sは(人を)〜させる」
   It was surprising to me.
  (それは私には驚くべきことだった)

  (参考)人に感情を与えるイメージ!
  (注) 日本語と発想が反対なので注意!



C “I truly believe that  →レポート文
  「私 本当に 信じている

   God led me to Raymond,”
   神 導いた 私 〜へ レイモンド

 he said.
   →
 彼 言った 
 (=Mr. Jones)  

【3】 

@ Amazingly,
 M(文頭副詞)
 驚くべきことには
 
 Mr. Lawrence still remembered a sister’s telephone number.
                →
 ローレンスさん 今でも 覚えていた 妹の電話番号

A It was with that 10-digit scrap of memory
  【強調構文】 〜で その 10桁の 一片の記憶
     【手段】

 that Mr. Jones took action ■.
     ジョーンズさん 行動を起こした
               (注)■ もともと副詞があった場所!
 
 【読解鉄則】 強調構文
 It 〜 that -  〜 に強調したい語(句)・節がくる!

 (注)実際は「区別化構文」「(他のなにものでもなくて)〜である」!
 

B He called his sister、
      →
  彼 電話をした  妹 
 (=Mr. Jones) 

  and

 she got him in touch with their mother.
     →
 彼女 した 彼   接触  〜と  彼らの母
 (=彼女は彼に母と連絡を取ってくれた)
 (=his sister)  (=Mr. Jones) 

C        held a cell phone up to the homeless man’s ear
          →
         当てて 携帯電話   〜へ ホームレスの男の耳
 Mr. Jones   and        
         told him (that)   →レポート文 【間接話法】
          →    省略
 ジョーンズさん 言った 彼        
         (=Mr. Lawrence) 

         his mother was on the other end.
            母   いる    向こう側に

     (参考) “Your mother is on the other end.”  【直接話法】
  

  【読解鉄則】 A and B  同形反復(=共通構文)
  等位接続詞(and, but, orなど)を見つけたら、
  何と何(語と語、語句と語句、節と節、文と文)をつないでいるか?
  (注)AとBは『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』です!
  (参考)同形反復は並列して解説しています


  【読解鉄則】 話法 (narration)
  @ 直接話法:コンマ(,)と引用符(“”/‘’)で「直接発言」を引用した形!
  A 間接話法:レポート文=S+V(レポート動詞)+レポート内容の形! 
  ※ この英文はAです!
  (参考)間接話法は、話者(筆者)が
     「発言者の立場から発言内容をレポートする形」なので

     直接話法的に内容をイメージしましょう!


D         looked at the cell phone
           目を向けて 〜に 携帯電話
           (=見て) 
 Mr. Lawrence  and then それから 
           said into it    
            →            
 ローレンスさん 言った 〜の中へ それ      
               (=the cell phone) 

           with tears in his eyes, 
               O    → P´
              涙  〜の中に 彼の目
            (=目に涙を浮かべて)

  【読解鉄則】 with O+ P´(=前置詞句)  【付帯状況】
  「Oを〜(の状態)にして」

  O(前置詞の目的語)→ P´に必ず
  S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!



  “Is this really you?     Mother?”
 「 こちら 本当に あなた?  お母さん?」


【4】
 
@ The voice of a woman, crying,   came back,
                 挿入
    声     女性   泣いている   戻ってきた

 “On October 3, 1948,
  「 10月3日  1948年
     =when

      handed me a baby
       →
      手渡した 私 赤ん坊
  they   and  
      told me (that) it was you,  →レポート文
       →    省略
  彼ら  言った     その子 あなた
               (=a baby)
   
    so それで
      
  I guess (that) it’s your mother, Raymond.”  →レポート文
       省略
  私 思う  【状況のit】 あなたの母  レイモンド
       

A In a life
  M(文頭副詞)   
  〜の中で 人生        

  that ● had seemed to be surely going toward death,
       思われていた 確かに 進んでいる 〜の方へ 死
     (注) ● 名詞の欠落!

 that was the turning point.
 そのこと    転機
 (=前文の内容)



posted by ついてるレオ at 10:32| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication U | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック