2015年11月05日

Lesson 11 The Man Who Photographed History (4)

Lesson 11 The Man Who Photographed History (4)

【9】

@    had spent his entire fortune of $100,000 on his Civil War Project,
         →
    費やしていた 彼の全体の財産  10万ドル 〜に 彼の南北戦争プロジェクト


   【読解鉄則】 S+had +Vp.p.…(=動詞の過去分詞)
   「Sは〜してしまった・〜していた」
   【過去完了形】のイメージ:「(過去の前の動作、状態が) 過去に迫る!」 
   (注) Vp.p.(過去分詞)には、「過去」の意味はない!
 
    (参考) Vp.p.=『受身・完了分詞』

 Brady   and

     could not make this money back.
            →
 ブラディ 〜できなかった  する このお金 もどす

A At last
 M(文頭副詞) ついに  

 in 1875,
 M(文頭副詞) 1875年 

 Congress purchased his entire collection
         →
 議会  買った  彼の全体のコレクション  

 for only $25,000.
 〜の代わりに たった 2万5千ドル

B       part with his studio
         手放し  彼の写真スタジオ
 He had to    and  
        work for other photographers
 彼      働く  〜のために 他の写真家  
 〜しなければならなかった

 to pay back everyone
 〜ために  返済する みんな 

 (that) he owed ●.
 省略 彼 借りた
         (注) ● 名詞の欠落!

C When he died in 1896,
 M(文頭副詞)
 〜とき 彼 亡くなった  1896年

 he was penniless.
 彼    無一文の

【10】

@ Although Brady did not get rich from his Civil War pictures,
 M(文頭副詞)
 〜だけれども ブラディ ならなかった 金持ちの 〜から 南北戦争の写真

 he
 and    have made our lives richer.
 his work     →     S´   → P´(意味上の主語→述語)
 彼と彼の仕事  した  私たちの生活 豊かに

A He showed that    →レポート文
      →
 彼  証明した

 the camera could be used
   メラ 〜ありうる 使われる  

 not just for making portraits
 〜だけでなく 〜のために つくる 肖像写真 

   but also         .
    〜も 
      for recording history
      〜のために 記録する 歴史 


  【読解鉄則】 レポート文 
  筆者の思考、発言の内容をthat節・wh節・if節(=名詞節)などで表現する文!
  (参考)「節」とは大きな文の一部として使われる「文」のこと。


B                    took
                     撮って
 The pictures (which) Brady    or    ●
           省略        collected   
   写真        ブラディ  集めた                      
                           (注) ● 名詞の欠落!  

 give us a remarkable glimpse
  →
 与えている 私たち 驚くべき 一目
 (=驚くべき片鱗を示してくれている) 

              people
 of the important   and  of the 19th century.
              events   (注)共通のM!
      重要な人々と出来事     19世紀

posted by ついてるレオ at 16:14| Comment(2) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
すみませんが、もしよかったらcutting edge2の4、8、12、17とcutting edge3の1、2、3、4の訳をよろしくお願いします!
Posted by 英語苦手です at 2015年11月07日 10:38
英語苦手です さん

Cutting Edge の教材はもっていません。
ご期待に添えずにゴメンナサイ(^^;
Posted by レオさん at 2015年11月09日 21:34
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/429130871
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック