2014年07月12日

Lesson 4 Taro’s Suns Look Toward World Peace Part 4

Lesson 4 Taro’s Suns Look Toward World Peace Part 4 

[1]

@ Men Aflame,
 「燃える人」
  A:先(=前)

 the work that ● preceded Tomorrow’s Mythology,
   作品      先行した 「Tomorrow’s Mythology」
   同格     (注) ● 名詞の欠落!     B:後


 【読解鉄則】 A precede  「Aがの先に立つ、を先導する」(⇔follow)
  用例 The band preceded the parade.
         A           
      先(=前)   ←     
      (楽隊はパレードを先導した)

  (参考)時間・場所の前後に気をつけましょう!


 was inspired by a terrible incident.
 刺激された 〜によって ひどい出来事


 【読解鉄則】斜字体(italics) 
 主な用法は 
 @語句の強調 A新聞・雑誌名、書名、船名、作品名など B外国語をとりあげる
 ここではA 作品名です!


Men Aflame  岡本太郎.jpg


A Japanese fishing boat became    
   日本の漁船       なった   

 a victim of thermonuclear weapon test
   犠牲 〜の 水素爆弾の兵器実験

 on Bikini Island in 1954.
    ビキニ島  1954年

キャッスル作戦.jpg

B Another work,  
  もう一つの作品 


 【読解鉄則】 「同じ・もうひとつ(ひとり)・別の」
 the same, another, other, others など
 「何と同じ・何(誰)にたいしてもうひとつ(ひとり)・何と別」なのか? を押さえる!



 Moment,
 同格
 「Moment」
 

 【読解鉄則】斜字体(italics) 
 主な用法は 
 @語句の強調 A新聞・雑誌名、書名、船名、作品名など B外国語をとりあげる
 ここではA 作品名です!



 illustrated the violent explosion of an atomic bomb
     →
 明らかにした   激しい爆発 〜の 原子爆弾

   and   

 showed    →レポート文
   →
 示していた  

 
 【読解鉄則】 レポート文 
  筆者の思考、発言の内容をthat節・wh節・if節(=名詞節)などで表現する文!
  (注) この英文は「S〈モノ・コト〉は〜を示している」
 (参考)「節」とは大きな文の一部として使われる「文」のこと。



 how keenly interested Okamoto was
 感嘆副詞
 何と強烈に興味がある  岡本        

 in the issue of the nuclear threat.
     問題   核兵器の脅威

C At the time of the Vietnam War,
 M(文頭副詞)
 〜に 時代 〜の ベトナム戦争

 he provided the handwritten manuscript
     →
 彼 提供した 手書きの原稿
 (=Okamoto)

 for an opinion ad  titled “Don’t Kill”     
     意見広告   題名が付けられた 「殺すな」

         ※ 形容詞句 前の名詞(opinion ad)を修飾(=説明)する!

 in The Washington Post.
   「ワシントンポスト」紙


 【読解鉄則】斜字体(italics) 
 主な用法は 
 @語句の強調 A新聞・雑誌名、書名、船名、作品名など B外国語をとりあげる
 ここではA 新聞名です!



[2]
@ Tower of the Sun has three suns:
               →
 「太陽の塔」      持つ 3つの太陽

                 A『抽象』

 【読解鉄則】
 A:(コロン) 
 A(核心的な内容)⇒B(具体的な内容) 
 コロンの後ろに続く節は、@説明 Aリストの列記 B引用(=直接話法)
 ここでは@説明の用法です!
 『抽象』から『具体』の流れをつかもう!



 the white sun in front stands for the present,
   白い太陽   前   表わしている  現在
                   【表示】

 B1『具体』

太陽の塔 前面.jpg

 the golden sun on top symbolizes the future,
                 →
   金色の太陽  頂上  象徴している 未来

 B2『具体』

太陽の塔 黄金の顔.jpg

   and

 the black sun in back looks back on the past.
   黒い太陽  後ろ 振り返っている  過去

 B3『具体』 

太陽の塔 背面.JPG

 A The black sun represents a manmade sun, or atomic bomb,
               →            【換言のor】
 黒い太陽  表わしている  人工の太陽、すなわち 原子爆弾

 which ● destroys human beings.
       破壊する 人間
  (注) ● 名詞の欠落!


 【読解鉄則】 extra information(=追加、補足情報)
 SV…, which ●… 
 文が終わる ⇒ (そのモノ・コトは)… 
 先行詞「モノ・コト」(=一つに決まる名詞)の追加及び補足説明をあらわす!
 (参考)学校文法では関係詞の「非制限用法」or「継続用法」!



B In contrast,
 M(文頭副詞)
 対照的に

 in Tomorrow’s Mythology,
 M(文頭副詞)
 「Tomorrow’s Mythology」

 the skeleton roaring with laughter
    骸骨   叫んでいる 〜で 笑い声

      ※ 形容詞句 前の名詞(skeleton)を修飾(=説明)する!

 doesn’t look backward.
 目を向けていない 後ろの方を


 【読解鉄則】斜字体(italics) 
 主な用法は 
 @語句の強調 A新聞・雑誌名、書名、船名、作品名など B外国語をとりあげる
 ここではA 作品名です!


Tomorrow's Mythology 岡本太郎.jpg

C This figure symbolizes human beings,
            →
   この姿   象徴している  人間

       don’t surrender to nuclear disasters
       降伏しない     〜へ 核兵器の大惨事
  who ●   and                    .
       are capable of laughing at their perils
       できる      笑うこと 〜に それらの危機
  (注) ● 名詞の欠落!


 【読解鉄則】 extra information(=追加、補足情報)
 SV…, who ●… 
 文が終わる ⇒ (その人は)… 
 先行詞「人」(=一つに決まる名詞)の追加及び補足説明をあらわす!
 (参考)学校文法では関係詞の「非制限用法」or「継続用法」!

 

[3]
@ Okamoto confronted society through his artistic works.
         →
  岡本  立ち向かった  社会  〜を通して 芸術的な作品
                     【手段・媒体】

A However,
 M(文頭副詞)
 しかしながら
                    antiwar
                    戦争反対の
 his message was not simply  or      .
                    antinuclear
 彼のメッセージ 単に〜でなかった   核兵器反対の

B It was not only a peace demonstration
 それ だけではなかった 平和のデモ
 (=his message)

 that ● had become a formality, either.
      なっていた 形式的行為  〜も
  (注) ● 名詞の欠落!

C Rather,
 M(文頭副詞)
 むしろ

 his works ring out a powerful message of life
         →
 彼の作品 ガンガン鳴らした 力強いメッセージ 〜の 命 

 in this age of nuclear proliferation.
   この時代   核兵器拡散

[4]
@ Okamoto died in 1996.
  岡本 亡くなった 1996年

A In his later years,
 M(文頭副詞)
 彼の晩年

 he was more or less ignored  by the art world,
 彼     多少    無視された 〜によって 美術界
 (=Okamoto)

  but しかし

 it is remarkable
 仮S 注目すべき  


 【読解鉄則】 end weight
 長い目的語[O]は、it [仮O=仮目的語(形式目的語)] に置き換えて、
 文の後に置く[真O=真の目的語]!
 

    
 how he has been re-appreciated since his death. 
 真S 
 どのように 彼 再評価された 〜以来 彼の死
 【方法】 (=Okamoto)

B What ● is your reaction to Okamoto’s message in our time?
  何    あなたの反応 〜へ 岡本のメッセージ    私たちの時代
  (注) ● もともと名詞があった場所!


 【読解鉄則】 配置転換ルール 【疑問文】 
 話者の「感情・意図」がある



 [関連記事] 英語学習のヒント

 【ブログ】ついてるレオさん”ハッピー日記”鉛筆.gif

 「英語を学ぶ大原則!」 基礎知識編 パート1 ( 1 20 2012)
 「英語を学ぶ大原則!」 基礎知識編 パート2 ( 1 21 2012)
 「英語を学ぶ大原則!」 基礎知識編 パート3 ( 1 22 2012)
 
 『英語の大原則』が理解できれば
  リーディングだけでなく、
  リスニング、スピーキング、ライティングにも応用できます 

 興味のある人だけお読みください (^.^)

posted by ついてるレオ at 10:24| Comment(2) | TrackBack(0) | Perspective English Communication U | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
テスト勉強にとても役立ちました!
よろしければ、Reading 1 以降の解説・和訳もしていただけないでしょうか?
Posted by mana at 2014年10月09日 21:57
mana さん

はじめまして☆

テスト勉強に役立ってよかったです(笑い)

これからも紹介していきますね(^.^)
Posted by ついてるレオさん at 2014年10月10日 10:16
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック