2016年05月29日

President Obama Participates in a Wreath Laying Ceremony

オバマ大統領 広島演説   .jpg

アメリカ合衆国オバマ大統領

今月の27日(金曜日)
伊勢志摩サミットを終えて
現職のアメリカ大統領として
初めて、被爆地 広島を訪問

平和記念公園で
原爆死没者慰霊碑に献花をして
哀悼の意を示すスピーチをしました

オバマ大統領 広島演説 黙とう.jpg



【YouTube】President Obama Participates in a Wreath Laying Ceremony



 (注)日本語訳は英語の語順に従って
     カタマリで原則的に左から右に訳しています

    同形反復は並列して解説しています

    【 】の数字はパラグラフ(段落)です
    (演説は全部で23パラグラフ)


 From 2′50″to 19′58″ (およそ17分間)


【1】 

Seventy-one years ago,
71年前

on a bright, cloudless morning,
    晴れた、雲のない朝

death fell from the sky
 死  落ちた 〜から 空

and

the world was changed.
   世界   変わった

A flash of light
  閃光
  and       
a wall of fire
  壁   火    

destroyed a city,
破壊した   都市

 and   

demonstrated that mankind possessed the means
 証明した       人類   持った    手段   

to destroy itself.
  破壊する それ自身

【2】

Why do we come to this place, to Hiroshima?
なぜ 私たち 来るのでしょう この場所, 広島へ

We come to ponder a terrible force
私たち 来た 熟考する 恐ろしい力

unleashed in the not-so-distant past.
解き放たれた そんなに遠くない過去

We come to mourn the dead,
私たち 来る 哀悼する 死者

 including
 含めて

 over a hundred thousand Japanese men, women, and children,
 10万人以上の日本人の男女、子どもたち

 thousands of Koreans,
 数千人の韓国人

 a dozen of Americans held prisoners.
 十数人のアメリカ人の捕虜


Their souls speak to us.
彼らの魂  語りかける 〜に 私たち

They ask us to look inward
それら 求めている 私たち 目を向ける 内部に

            who we are
            私たちは何者なのか
to take stock of   and           .
            what we might become  
 調べる       私たちがこれからなる姿(=未来の私たち)


【3】

It is not the fact of war
それ 〜ない 事実 戦争 

that sets Hiroshima apart.
   広島を際立たせた

Artifacts tell us that
文化遺産 語る 私たち

violent conflict appeared with the very first man.
暴力的な衝突   現れた    まさに最初の人間

Our early ancestors,
私たちの祖先  

                 blades from flint
                 刃 〜から 火打ち石
 having learned to make   and         ,
                 spears from wood
  学んできた   作る   槍(やり)  〜から 木

used these tools
使った これらの道具

not just for hunting
〜だけでなく 狩りをする

 but

against their own kind.
〜に対して 自分たち人間

On every continent
すべての大陸

the history of civilization is filled by wars
    歴史    文明    満ちている  戦争

whether
〜であろうとなかろうと

          scarcity of grain ,
          欠乏    穀物
driven   by   or     
          hunger for gold,
駆り立てられた  渇望 〜への 金
   〜によって 

           nationalist fervor
           国粋主義的な熱烈
compelled  by   or       .
           religious zeal
強いられた     宗教的な熱中
   〜によって 

          risen       
Empires have   and   ,
          fallen
帝国は栄えて滅んできた

             subjugated
             服従させられた
peoples have been   and
             liberated
民族          解放された

 and

at each juncture
  各々の時期

the innocence have suffered a countress toll,
罪なき人たち   経験してきた  数えきれない犠牲 

their names forgotten by time
彼らの名前 忘れ去られた 時間とともに

【4】

The world war
  世界大戦
                      Hiroshima
 that reached its brutal end in   and
                      Nagasaki
   たどり着いた 残忍な結末  広島や長崎

                    wealthiest
was fought among the most    and     of nations.
                    powerful
戦われた   〜の間  最も裕福で力の強い 〜の中で 国家  

Their civilizations have given the world
彼らの文明     与えてきた  世界

great cities
偉大な都市
 and       .
magnificent art
素晴らしい芸術

Their thinkers had advanced
彼らの思想家たち 進めてきていた

       justice
       正義
       and
       harmoney
       調和
ideas of  and    .
考え    truth
       真実

And yet,
  しかし

the wars grew out of the same base instinct
戦争   生まれた 〜から 同じ土台の本能 

      domination
      支配
for     or もしくは
      conquest
〜を求めて 征服

that had caused conflicts among the simplest tribes,
   引き起こしてきた 闘争 〜の間  最も単純な種族でさえ

                 by new capabilities,
                 〜によって 新しい能力
an old pattern amplified    and             .
                 without new constraints
古いパターン 増幅された  〜のない 新しい制約


【5】

In the span of a few years
    期間      数年

some 60 million people would die.
およそ6千万人  亡くなった

Men, women, children ―
男性、女性、子ども

no different than us,
まったく違わない 〜より 私たち

shot,    beaten,
銃撃されて、殴られ、

marched, bombed,
行進されて、爆撃され

jailed, starved, gassed to death
投獄されて、餓えて、毒ガスで 死んだ

There are many sites around the world
     ある 多くの場所  世界中 

that chronicle this war,
   記録にとどめる この戦争

                    courage
memorials that tell stories of  and   ,
                    heroism
記念碑      語る 物語  勇気や英雄的行為

graves
墓地
 and
empty camps,
無人の収容所

the echo of unspeakable depravity.
   響き   筆舌に尽くしがたい悪行

【6】

Yet, しかし

in the image of the mushroom cloud
〜の中で イメージ キノコ雲    

that rose into these skies
   上がった この空

原子爆弾 広島.jpg


we are most starkly reminded of humanity's core contradiction,
私たち  厳として 思い出す     人間性の根本的なの矛盾

how the very spark
どのような まさにひらめき 

that marks us as a species,
   特色づける 私たち 人間  

our thoughts,
私たちの考え

our imagination,
私たちの想像力

our language,
私たちの言語

our tool making,
私たちの道具をつくる力

         set ourselves apart from nature
           区別する 私たち自身 〜から 自然
our ability to  and
         bend it to our will
私たちの能力 変える それ 私たちの意のままに

those verythings also give us
 まさのそのこと 〜も 与えている 私たち

the capacity for unmatched destruction.
   能力      無比の破壊


【7】
            material advancement
            物質的な進歩
How often does    or
            social innovation
何度         社会的改革 

blind us to this truth?
わからなくさせる 私たち 〜へ この真実

How easily do we learn to justify violence
どのくらい簡単に 
    私たち 〜するようになる 正当化する 暴力

in the name of some higher cause?
 〜の名のもとに   より高い大義

Every great religion promises a path
すべての偉大な宗教   約束する  道 

   love
   and
to  peace    .
   and
   righteousness
〜へ 愛と平和と正義

And yet しかし

no religion has been spared from believers
どんな宗教 逃れさせていない 〜から 信者 

who have claimed their faith has a license to kill.
   主張する  自分たちの信仰 持つ 許可書 殺戮する


【8】

Nations arise,
国家は 台頭する

telling a story
語りながら 物語

                     sacrifice                 
that binds people together  in   and     ,
                     cooperation
   結びつける 人々 一緒に  犠牲と協力

allowing for remarkable feats,
考慮に入れながら 顕著な業績

but しかし

those same stories have so often been used
    同じ物語     幾度となく 使われてきた

  oppress
  抑圧して
to  and      those who are different.
  dehumanize
  人間性を奪う 人々 異なる


【9】

Science allows us   
 科学 許す 私たち 

  communicate across the seas
  通信する 〜を横切って 海
to  and 
  fly above the clouds,
  飛ぶ 〜の上を 雲

  cure disease
  治療する 病気
to  and            .
  understand the cosmos
  理解する  宇宙

But しかし

those same discoveries can be turned
    同じ発見   〜ありうる 変えられる 

 into ever-more-efficient killing machines.
 〜に これまで以上に効率的な殺戮(さつりく)道具

The wars of the modern age teach us this truth.
   戦争      現代    教えてくれる 私たち この真実

Hiroshima teaches this truth.
 広島   教えてくれる この真実

【10】

Technological progress
科学技術の進歩     
 
without an equivalent progress in human institutions
〜のない   同等の進歩          人間社会

can doom us.
〜ありうる 運命づける 私たち

The scientific revolution that led to the splitting of an atom
  科学の革命           導いた  分裂   原子

requires a moral revolution as well.
必要とする  道徳上の革命  〜も


オバマ大統領 広島演説 1   .jpg  

That is why we come to this place.
そういうわけで 私たち 来る この場所に

    stand here in the middle of this city
    立って ここ   中心   この街

We   and

    force ourselves to imagine the moment the bomb fell.
私たち せざるをえない 想像する  瞬間 原子爆弾 投下された

We force ourselves to feel the dread of children
私たち せざるをえない 感じる 恐怖  子どもたち

confused by what they see.
混乱した  もの 彼ら 見た

We listen to a silent cry.
私たち 耳を傾けた 〜に 静かな叫び

We remember
私たち 思い出す

all the innocence killed
すべての罪なき人たち 殺された 

across the ark of
〜を横切って 孤 

 that terrible war
   恐ろしい戦争
   and
 the wars that came before
    戦争   起こった 以前 
   and
 the wars that would follow
    戦争   後を追った

【11】

Mere word cannot give voice to such suffering,
単なる言葉 できない 与える 声 〜へ そのような苦しみ

 but しかし

we have a shared responsibility
私たち もつ 共有した責任     

   look directly in the eye of history
   目を向ける 直接に  目  歴史
to   and
   ask what we must do differently
   問う 何 私たち しなければならない 違って

   to curve such suffering again.
   避ける そのような苦しみ 再び

Someday
いつか

the voices of the Hibakusha no longer be with us to bear witness.
    声       被爆者   もはや  ない    証言をする

But
しかし

the memory of the morning of August 6 ,1945
   記憶       朝     8月6日  1945年

must never fade.
〜してはいけない 決して 消える

That memory allows us to fight complacency.
その記憶    許す 私たち 戦う 自己満足

It fuels our moral imagination
それ 刺激する 私たちの道徳的な想像

 and

it allows us to change.
それ 許す 私たち 変わる 


【12】

And そして

since that fateful day,
〜以来 その運命の日

we have made choices that give us hope.
私たち してきた 選択     与える 私たち 希望

The United States
 and            forged
 Japan
合衆国と日本      進んできた

not only an alliance,
〜だけでなく  同盟

 but

a friendship
   友情

 that has won far more
    勝ち取った はるかに多くのもの

 for our people
 〜の代わりに 人々

 that we can ever claim through war.
    私たち 〜ありうる 主張する 〜を通して 戦争


オバマ大統領 広島演説 .jpg


【13】

The nations of the Europe have built a union
   国家      ヨーロッパ  築いた 連合

that replaced battlefields
   換える    戦場

          commerce
with bonds of  and     .
          democracy
    絆    通商と民主主義

         peoples
Oppressed   and    won liberation.    
         nations
抑圧された 民族や国家 勝ち取った 自由

                           institutions
An international community established  and
                           treaties
     国際社会         築いた   組織と条約

that work
    働く 

    avoid war
    回避する 戦争

 to   and
           restrict
           制限する
           and
           roll back
           縮小する
    aspire to  and            the existence of nuclear weapons.
           ultimately eliminate     存在      核兵器
    熱望する 究極的には 削減する
    

【14】

Still, それでもなお

every act  of aggression between nations,
すべての行動   攻撃   〜の間 国家

           terror and corruption
            テロ   腐敗
every act  of    and
           cruelty and oppression
すべての行動    残虐性   抑圧

that we see around the world
   私たち 見る  世界中

shows our work is never done.
示している 私たちの仕事 けっして 終わっていない

【15】

We may not be able to
私たち 〜かもしれない できない

eliminate man's capacity to do evil,
削減する   人間の能力  悪を行う

so それで

nations
 国家
 and
the alliances that we formed
    同盟     私たち 築いた  

must possess
〜しなければならない もつ

 means to protect ourselves.  
 手段    守る  自分たち自身

But しかし

among those nations like my own that hold nuclear stockpiles,
〜の間    国家   〜のような 私自身 保有する 核の備蓄

we must
私たち〜しなければならない

have the courage
もつ    勇気    

  escape the logic of fear
  逃れる   論理  恐怖
to  and
  pursue a world without them.
  追求する 核のない世界


【16】

We may not realize this goal in my lifetime,
私たち〜しないかもしれない
     実現する この目標 〜の中で 私の生涯

but しかし

persistent effort can roll back the possibility of catastrophe.
持続的な努力  〜ありうる 縮小する  可能性  大惨事


We can chart a course
私たち〜できる 道を進む 

that leads to the destruction of these stockpiles
   つながる    壊すこと    これらの備蓄

      stop the spread to new nations
      止める  広がり 〜へ 新しい国家
We can  and
      secure deadly materials from fanatics.
私たち
 〜できる 守る 致命的な物質 〜から 狂信者

【17】

And yet しかし

that is not enough,
そのこと 十分ではない

for
〜というのは

we see around the world today
私たち 見る 世界中 今日

         the crudest rifles
         粗製のライフル
how even    and
         barrel bombs
いかに〜さえ  樽爆弾

can serve up violence on a terrible scale.
〜ありうる 役立つ 暴力  恐ろしい規模の


We must
私たち〜しなければならない 

change our mindset about the war itself
変える 考え方 〜について 戦争そのもの

to prevent conflicts through diplomacy
〜ために 防ぐ  戦い 〜を通して 外交

 and

strive to end conflicts after they've begun
努力する  終わらせる 戦い 後に それら 始る

to see our growing interdependence
  みなす 私たちの高まりつつある相互依存     

as a cause of peaceful cooperation
   理由   平和的な協力

and not violent competition,
 〜ではなく 暴力的競争

to define our nations
  定義する  国家

not by our capacity to destroy,
〜ではなく 〜によって 私たちの能力 破壊する

but

by what we built.
〜によって もの 私たち 築いた

【18】

And,  perhaps
そして おそらく 

above all
とりわけ

we must
私たち〜しなければならない

reimagine our connection to one another
再想像する  私たちの連携 お互いの

as     members of one human race.
〜として   仲間    1つの人類

For
というのは

this too is what makes our species unique,
このこと 〜も こと する 私たち人間 独自の

we're not bound by genetic code
私たち 運命づけられていない 〜によって 遺伝子

to repeat the mistakes of the past.
  繰り返す  あやまち  過去

We can learn.
私たちは学ぶことができる

We can choose.
私たちは選ぶことができる

We can tell our children a different story.
私たちは語ることができる 子どもたち 違った物語

one that describes a common humanity.
もの    述べる  共通の人間性

           war less likely.
           戦争 起こり得ない
one that makes   and
           cruelty less easily accepted.
もの    する  残酷な行為 簡単に受け入れない


【19】 

We see these stories in the Hibakusha,
私たち 見る これらの物語  〜の中で 被爆者

the woman who forgave a pilot
  女性      許した パイロット

who flew the plane that dropped the atomic bomb,
   飛ばせた 飛行機   落とした 原子爆弾

because なぜなら

she recognized that what she really hated was war itself.
彼女は分かった   自分が本当に憎んでいること   戦争そのもの

The man who sought out families of Americans killed here
  男性    探し出した  家族 アメリカ人 殺された ここ 

because なぜなら

he believed
彼は信じていた 

their loss was equal to his own.
彼らの喪失 等しい 自分自身のもの


【20】

My own nation’s story begin with simple words:
私自身の国の物語   始まった  単純な言葉

          created equal,
          創造され 平等に
“All men are    and
          endowed     by our creator
「すべての人  贈られている 〜によって 創造者 

  with certain unalienable rights,
      譲渡できない権利

          life,
          生命
          liberty,
          自由
  including   and           .”
          the pursuit of happiness
   含めて  幸福の追求        」


Realizing that ideal has never been easy,
実現すること その理想 決して簡単ではなかった

even within our own borders,
〜さえ 以内 私たち自身の領土

even among our own citizens.
〜さえ 〜の間 私たち自身の国民

But しかし

staying true to that story is worth the effort.
忠実であり続ける その物語  価値がある 努力

It is an ideal to be strived for,
それ  理想     奮闘する

               across continents,
               〜を横切って 大陸
an ideal that extends    and        .
               across oceans
 理想     広がる   〜を横切って 海
 
The irreducible worth of every person,
   削減できない価値   すべての人  

the insistence that every life is precious,
    主張      すべての生命は尊い  

    radical
    根本的な
The  and      notion that we are part of a single family,
    necessary
    必要な    考え     私たち 一部  ひとつの家族

that is the story
そのこと  物語 

that we must all tell.
   私たち みんな 語らなければならない

【21】

That is why we come to Hiroshima,
そのこと 理由 私たち 来る 〜へ 広島

so that we might think of people we love,
〜ために 私たち 考える 人々 私たちが愛する

the first smile from our children in the morning,
   最初の微笑み 〜から 子どもたち    朝起きて

the gentle touch from a spouse over the kitchen table,
   優しい触れ合い 〜から 配偶者    食卓越しの

the comforting embrace from a parent.
   心安らぐ抱擁       〜から 親

       think of these thing
       考える  これらのこと

We can   and

       know that
私たち 
〜ありうる  分かる

   those same precious moments took place here
       同じ貴重な瞬間      起こった  ここ 

   71years ago.
   71年前


Those who died,
人々   亡くなった

they are like us.
その人たち 私たちと変わらない


【22】

Ordinary people understand this,
普通の人      わかる  このこと   

I think.
私は思う

They do not want more war.
彼ら  欲しくない これ以上の戦争

They would rather that
彼ら 〜だろう       

the wonders of science be focused
    驚異     科学  焦点を合わせるべき 

   improving life
   向上している生活
on  and
   not eliminating it.
   〜ではない 削減すること それ

When the choices made by nations,
〜とき  選択 された 〜によって 国家
 and
when the choices made by leaders
〜とき  選択 された 〜によって 指導者

reflect this simple wisdom,
反映すれば  この単純な良識

then

the lesson of Hiroshima is done.
    教訓   広島    生かされる

【23】

The world was forever changed here.
  世界    永遠に変わった  ここ

But today,
しかし 今日

the children of this city will go through their day in peace.
  子どもたち この街     暮らしています   平和に

What a precious thing that is!
何と   尊いことだろう

             protecting,
             守ること
It is  worth       and then
             extending to every child.
それ 価値がある   広げること  〜へ すべての子ども

That is a future we can choose,
そのこと  未来  私たち 〜できる 選ぶ

a future
 未来

      Hiroshima
in which   and     are known
      Nagasaki
 
 広島と長崎が知られる

not as “the dawn of a atomic warfare”
〜ではない 「核戦争の夜明け」

 but

as the start of our own moral awakening
    始まり  私たち自身の道徳心の目覚め


The End


オバマ大統領 広島訪問 折り鶴.jpg


 ( オバマ大統領 広島演説
   広島平和公園 5 27 2016 )



 [関連記事]

 【ブログ】ついてるレオさん"ハッピー日記"

 オバマ大統領 広島演説! ( 5 29 2016)

  【追伸で〜す】 演説前の広島平和資料館(原爆資料館)での
           エピソードも紹介しています


 【ブログ】ついてるレオさん"Happy Life"

 広島平和記念日 ( 8 6 2007)
 
原爆死没者慰霊碑.jpg



 【ブログ】ついてるレオさん"Happy English School"学校.gif
 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (1) ( 6 18 2014) 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (2) ( 6 19 2014)
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (3) ( 6 20 2014)   
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (4) ( 6 21 2014)  

バラク・オバマ勝利演説 2008.jpg

 バラク・オバマ勝利演説 2008
 "後世に語り継がれるであろう傑出した演説"


 The President in Prague (1) ( 3 21 2016)
 The President in Prague (2) ( 3 22 2016)
 The President in Prague (3) ( 3 23 2016)
 The President in Prague (4) ( 3 24 2016)
 The President in Prague (5) ( 3 25 2016)

バラク・オバマ大統領のプラハ演説(核軍縮演説).jpg

 バラク・オバマ大統領のプラハ演説(核軍縮演説)

 President Barack Obama Victory Speech 2012 (1) ( 3 28 2016)
 President Barack Obama Victory Speech 2012 (2) ( 3 29 2016)
 President Barack Obama Victory Speech 2012 (3) ( 3 30 2016)
 President Barack Obama Victory Speech 2012 (4) ( 3 31 2016)
 
オバマ大統領 勝利演説 2012.jpg

 オバマ大統領勝利演説 2012

 もしお時間があれば寄ってね  (^.^)

  
posted by ついてるレオ at 11:26| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする