2016年03月31日

President Barack Obama Victory Speech 2012 (4)

President Barack Obama Victory Speech 2012 (4)
バラク・オバマ大統領 勝利演説


 【YouTube】 President Barack Obama Victory Speech 2012

 


 (注) 4回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています



(4) (from 16′09″ to 21′00″)

I am hopeful tonight
私は希望にあふれている 今夜

because
なぜなら

I have seen this spirit
私はこの心を見てきました

at work in America.
アメリカの職場で

I’ve seen it
私はそれを見てきました

in the family business
家族経営のビジネスで

 whose owners would rather cut their own pay
 所有者はむしろ自分たちの給料をカットする

 than lay off their neighbors
    近所の人をクビにするより

   and

in the workers
  労働者に

 who would rather cut back their hours
 むしろ自分達の時間を減らす

 than see a friend lose a job.
 友人が職を失うより

I’ve seen it
私はそれを見てきました

in the soldiers
  兵士たちに

 who re-enlist after losing a limb
    再入隊する 手足を失った後

 and

in those SEALs
海軍特殊部隊に

                       darkness
 who charged up the stairs into   and
                       danger
    階段を駆け上がっていった 暗闇と危険へ

because they knew
なぜなら 彼らはわかっていた

there was a buddy behind them watching their back.  
    後ろに仲間がいて 自分たちの背中を見守っている


(Cheers, applause)


I’ve seen it
私はそれを見てきました

            New Jersey
on the shores of   and
            New York,
   岸辺に  ニュージャージーやニューヨーク

                   party
where learders from every   and
                  level of government
   あらゆる政党や政府レベルからのリーダーが

have swept aside their differences
   彼らの違いを脇におく

to help a community rebuild
 コミュニティーを再建するのを手伝うために

from the wreckage of a terrible storm. 
    ひどい嵐で破壊された


(Cheers, applause)


And
そして 

I saw it 
私はそれを見ました 

just the other day
つい先日

in Mentor, Ohio,
 メンター オハイオ州

where a father told the story of his 8-year-old daughter
    お父さんが 8歳の娘の話をしてくれました

whose long battle with leukemia
    長く白血病と戦っている

nearly cost their family everything
ひとんど家族のすべての費用がかかっている

had it not been for health care reform passing
もし 医療保険改革法案が通過していなかったら

just a few months before
ほんの数ヶ月前に

the insurance company was about to stop paying for her care.
保険会社がまさに治療費の支払いを止める


(Cheers, applause)


I had an opportunity
私は機会があった

to not just talk to the father
  お父さんと話をするだけでなく

but meet this incredible daughter of his.
   彼の素晴らしい娘さんと会う

And

when he spoke to the crowd,
彼が聴衆に話をしたとき

listening to that father’s story,
お父さんの話に耳を傾けながら

every parent in that room had tears in their eyes
その部屋のすべての親が目に涙涙.gifを浮かべていました

because we knew
なぜなら 私たちは分かっていたからでしょう

that little girl could be our own.
その小さな女の子が自分自身の子どもだったかもしれない


And

I know that
私はわかっている

every American wants her future to be just as bright.
すべてのアメリカ人が自分の未来が同じように明るいものであってほしい

That’s who we are.
それが 私たちである

That’s the country
それが 国である

I’m so proud
私はとても誇りに思う

to lead as your president
あなたたちの大統領としてこの国を率いること


(Cheers, applause)


And tonight,
そして、今夜

despite all the hardship we’ve been through,
すべての困難があるけれども 私たちが経験してきた

despite all the frustrations of Washington,
すべてのワシントンへの不満はあるけれども

I’ve never been more hopeful about our future.
私はこれほど未来について希望をもったことはない


(Cheers, applause)


I have never been more hopeful about America.
私はアメリカについてこれほど希望をもったことはない

And

I ask you to sustain that hope.
私たちはあなたたちにその希望を持続することを頼みたい


I’m not talking about blind optimism,
私はやみくもな楽観主義について話をしているのではない

the kind of hope
   そんな希望
            the enormity of the tasks ahead
             目の前の仕事の多さ
that just ignores     or
  ただ無視する  the road blocks that stand in our path.
             私たちの道に立つ障害物を


I’m not talking about the wishful idealism
私は能天気な理想主義について話をしているのではない

                  sit on the sidelines
                  横にすわっている
that allows us to just     or
それによって私たちはただ shirk from a fight.
                  戦いからしりごみする


I have always believed
私はいつも信じてきた

that hope is that stubborn thing inside us
   希望は自分たちの中にある頑固なもの

that insists,
主張して 

despite all the evidence to the contrary,
正反対のすべての証拠にもかかわらず

that something better awaits us
   何かより良いものが私たちを待っている

so long as we have the courage
私たちが勇気をもつ限り

to keep reaching,
 手を伸ばし続ける

to keep working,
  働き続ける

to keep fighting.  
  戦い続ける


(Cheers, applause)


America,
アメリカの皆さん

I believe
私は信じている 
  
       build on the progress we’ve made
       これまでの歩んできた進歩をすすめる

we can    and
私たちはできる

       continue to fight
       戦い続ける
         
          new jobs
           and
          new opportunities
          新しい仕事と機会
       for  and
          new security for the middle class.
          新しい中間層のための安全策


I believe
私は信じています

we can keep the promise of our founding,
私たち 建国の約束を守ることができる

the idea that
   考え

if you’re willing to work hard,
もし あなたたちが一生懸命働く気持ちがあるなら

it doesn’t matter
構わない

who you are
あなたたちが誰であろうが
 or
where you come from
あなたたちがどこから来ようが
 or
what you look like
あなたたちの外見がなにだろうが
 or
where you love.
どこを愛していようが

It doesn’t matter
構わない

whether you’re
あなたたちが

black
 or
white      
黒人だろうが白人だろうが、 
 or
Hispanic
ヒスパニックだろうが
 or
Asian  
アジア系だろうが
 or
Native American
アメリカ先住民だろうが
 or
young
 or
old       
若かろうが年寄りだろうが 
 or
rich or poor,
金持ちだろうが貧乏だろうが、

abled, disabled,        
健康であろうが障害があろうが、 

gay or straight.         
ゲイだろうがストレートだろうが


You can make it here in America
あなたたちはここアメリカで成功する

if you’re willing to try.   
もし挑戦する気持ちがあるなら


Thank you. Thank you.
ありがとう ありがとう 

Thank you so much
本当にありがとう

(Cheers, applause)


I believe
私は信じています

we can seize this future together
私たちは一緒にこの未来をつかむことができると

because we are not as divided as our politics suggests.
なぜなら 私たちは分かれていない 政治が示すほど

We’re not as cynical as the pundits believe.
私たちはシニカルでない 評論家が信じるほど

We are greater than the sum of our individual ambitions
私たちは大きい        個人の野心の総額よりも

 and

                         red states
we remain more than a collection of   and
                         blue states.

私たちは 赤い州(共和党)青い州(民主党)の集団よりも大きい

     are,
We   and      the United States of America.
   forever will be,
私たちは、今もこれから永遠に アメリカ合衆国であるのです


(Cheers, applause)


And together,
  一緒に  

    your help
with   and    ,
    God’s grace
あなたたちの助けの神の恩寵と共に

      continue our journey forward
      私たちの旅を前に前に続けていき
we will   and
私たちは remind the world
      世界に伝える

just why it is that we live in the greatest nation on earth.
ただ なぜ私たちは地球で最も偉大な国に住んでいるのか


(Cheers, applause)


Thank you, America.  
ありがとう アメリカ

(Cheers, applause)


God bless you
神様の祝福がみなさんにありますように

God bless these United States  
神様がこのアメリカ合衆国を祝福してくれますように (^.^)


President Barack Obama Victory Speech 2012 E.jpg

President Barack Obama delivered remarks
Wednesday in Chicago, 7 Nov 2012


 [関連記事]

 【ブログ】ついてるレオさん"Happy English School"学校.gif
 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (1) ( 6 18 2014) 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (2) ( 6 19 2014)
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (3) ( 6 20 2014)   
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (4) ( 6 21 2014)  

 Barack Obama's Victory Speech 2008.jpg

 バラク・オバマ勝利演説 2008
 "後世に語り継がれるであろう傑出した演説"


 The President in Prague (1) ( 3 21 2016)
 The President in Prague (2) ( 3 22 2016)
 The President in Prague (3) ( 3 23 2016)
 The President in Prague (4) ( 3 24 2016)
 The President in Prague (5) ( 3 25 2016)

オバマ大統領 プラハ演説4.jpg

 バラク・オバマ大統領のプラハ演説(核軍縮演説)


 もしお時間があれば寄ってね (^.^)


posted by ついてるレオ at 08:11| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月30日

President Barack Obama Victory Speech 2012 (3)

President Barack Obama Victory Speech 2012 (3)
バラク・オバマ大統領 勝利演説

 【YouTube】 President Barack Obama Victory Speech 2012

 


 (注) 4回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています



(3) (from 12′18″ to 16′09″)

Now, we will disagree,
今 私たちは意見がわかれるだろう 

sometimes fiercely,
ときには激しく

about how to get there.
どうやってそこに行くかについて

As it has for more than two centuries,
200年以上の間そうだったように

               fits
progress will come in  and    .
               starts
進歩はまばらなものだろう

It’s not always a straight line.
それはいつも真っ直ぐな道とは限らない

It’s not always a smooth path.
それはいつもスムースな道とは限らない

By itself,
それ自体

the recognition
  その認識

                hopes
that we have common  and
                dreams
   私たちが共通の希望や夢をもっている


     end all the gridlock,
     すべての停滞を終わらせ

     resolve all our problems
     すべての問題を解決する

won’t   or
〜しないだろう

     substitute
     代わりになる

        the painstaking work of building consensus
        合意を形成する辛い仕事

     for   and

        making the difficult compromises needed
        必要な難しい妥協をする

        to move this country forward.
        この国が前に進むために

But
しかし 

that common bond is where we must begin.
その共通の絆     私たちが始めなければならないところ

Our economy is recovering.
私たちの経済は回復しつつある

A decade of war is ending.
10年の戦争も終わりつつある

A long campaign is now over.
長い選挙戦は今終わった

(Cheers, applause)

And
そして 

whether I earned your vote or not,
あなたたちの票を得たであろうとなかろうと

I have listened to you.
私はあなたたちの声に耳を傾けてきました

I have learned from you.
私はみなさんから学んできました

And
そして 

you’ve made me a better president.
あなたたちのおかげで 私はより良い大統領になれました

And そして

    your stories
with   and
    your struggles,
あなたたちの物語や戦いをもって

I return to the White House
私はホワイトハウスに戻ります

more determined
より決心して、

   and      than ever

more inspired
より喚起されて   これまで以上に

     the work there is to do
     これからする仕事
about    and           
     the future that lies ahead.
〜について これからの未来


(Cheers, applause)


President Barack Obama Victory Speech 2012 D.JPG


Tonight
今夜

you voted for action,
あなたたちは投票しました 行動にたいして

not politics as usual.  
いつものような政治ではなくて

You elected us
あなたたちは私たちに投票した

to focus on your jobs,
あなたたちの仕事に焦点をあてて 

not ours.
私たちの仕事ではなく


And

          weeks
in the coming  and
          months,
これから来る数週間、数ヶ月


I am looking forward
私は楽しみにしています

   reaching out
   手をだして
    and
   working with leaders of both parties
   両党のリーダー達を一緒に働く

   to meet the challenges we can only solve together
   両党が一緒にしか解決できない問題に取り組む

   reducing our deficit,
   赤字を減らし 

   reforming out tax code,
   税制改革をし

   fixing our immigration system,
   移民制度を見直し

   freeing ourselves from foreign oil.
   石油依存から自由になる

We’ve got more work to do.     
私たちはするべきことがたくさんある

(Cheers, applause)

But
しかし

that doesn’t mean your work is done.
それで あなたたちの仕事が終わりではない

The role of citizens in our democracy
私たちの民主主義における市民の役割は

does not end with your vote.
投票で終わるわけではない

America’s never been about what can be done for us;
アメリカは決して 私たちのために何をしてくれるという国ではない

it’s about what can be done by us together,
それは 私たちによって一緒に何がされるのかという国です

          hard
          and
         frustrating
through the   but     work of self-government.
         necessary
〜を通して 大変な苦労の多いけど必要な 自治という仕事

That’s the principle we were founded on.

それが  私たちが築いた建国の精神です

(Cheers, applause)

This country has more wealth than any nation,
この国は他の国より富がある

but
しかし
 
that’s not what makes us rich.
それが私たちを豊かにしてものではない

We have the most powerful military in history,
私たちは歴史上最強の軍隊がある

but
しかし

that’s not what makes us strong.
それが私たちを強くしてものではない

Our university,
our culture   
私たちの大学や文化は 

are all the envy of the world,
世界中からうらやましがられている

but しかし 

that’s not what keeps the world coming to our shores.
それがあるから世界が私たちのもとに来ているのではない


What makes America exceptional are the bonds
アメリカを特別にしているものは       絆です

that hold together the most diverse nation on Earth,
   地球でもっとも多様な国をひとつにしている

the belief that our destiny is shared   
 信念です  私たちの運命は共通されている

that this country only works
   この国はうまくいく

when we accept certain obligations
私たちがある義務を受けれる

to one another
  and
to future generations,
お互いや将来の世代への

so that
その結果

the freedom
   自由
                      fought for
which so many Americans have  and
                      died for
そのためにあまりにも多くのアメリカ人が戦って死んだ

come with responsibilities
責任がやってくる

as well as rights,
権利と同様に

and

among そのうちには

        love
        and
        charity
those are  and       .
        duty
        and
        patriotism
それらは、愛、思いやり、義務、愛国心である

That’s what makes America great (^.^)
そのことが アメリカを偉大にしている


(Cheers, applause)


To be continued...
(続く)

posted by ついてるレオ at 09:58| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月29日

President Barack Obama Victory Speech 2012 (2)

President Barack Obama Victory Speech 2012 (2)
バラク・オバマ大統領 勝利演説


 【YouTube】 President Barack Obama Victory Speech 2012

 



 (注) 4回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています

 

(2) (from 7′00″ to 12′17″)

I know that political campaigns can sometimes
私はわかっている 選挙戦というのはときには

seem small, even silly.
つまらなくてばかげていると思える

And that provides plenty of fodder
それはたくさんのつまらないものを与える

for the cynics who tell us
   冷笑する者   私たちに話す

that politics is nothing more than
   政治は   〜にすぎない

 a contest of egos
   エゴの競争
     or
 the domain of special interests.
   特定利益が支配する領域

But しかし

if you ever get the chance to talk to folks
もし、そんな連中と話をする機会があるなら

    turned out at our rallies
    現れて  私たちの集会に
     and
    crowded along a rope line in a high school gym
    並んだ    ロープにそって  高校の体育館の 
who   or
    saw folks working late at a campaign office
    遅くまで働く人々を見る  選挙事務所で 
   
    in some tiny county far away from home,
      自宅から遠く離れた小さな地区の


you’ll discover something else.
あなたたちは何か他のものを発見するだろう


You’ll hear the determination
あなたたちは決意を聞くだろう

in the voice of a young field organizer
    若い活動員の声で

    ’s working his way through college
    大学に通いながら働いていて
who    and
    wants to make sure
    確かにしたい 
   
    every child has that same opportunity.
     どの子どもも同じ機会をもつ


(Cheers, applause)


You’ll hear the pride
あなたたちは誇りを聞くだろう

in the voice of a volunteer
  ボランティアの声で

who’s going door to door
   一軒一軒訪ねて

because her brother was finally hired
なぜなら 彼の兄弟がやっと仕事をもった

when the local auto plant added another shift.
    地元の自動車工場がシフトを増やした


(Cheers, applause)


You’ll hear the deep patriotism
あなたたちは深い愛国心を聞くだろう

in the voice of a military spouse
    軍人の伴侶の声で

who’s working the phones late at night
   深夜遅く電話をかけた

  to make sure that
    確かにするため

  no one who fights for this country
  この国のために戦う誰もが

                 a job
  ever has to fight for   or
                 a roof over their head

  仕事や住居のために戦うことのないように

  when they come home. 
     彼らが帰国して


(Cheers, applause)


President Barack Obama Victory Speech 2012B.jpg


That’s why we do this.
だから 私たちはこうしている

That’s what politics can be.
政治はそうなる可能性がある

That’s why elections matter.
だから選挙は大切なのです

It’s not small, it’s big.  
つまらないじゃなくて、大きい

It’s important.
重要なんです

Democracy in a nation of 300 million
民主主義   国民300億人

     noisy     
     and
     messy
can be and      .
     complicated
騒々しくて、ごちゃごちゃしていて複雑になりがちです

We have our own opinions.
私たちは自分達自身の意見を持っている

Each of us has deeply held beliefs.
私たち各自  深く信じているものを持っている

And そして

when we go through tough times,
大変な時代を経験するとき

when we make big decisions as a country,
国として大きな決断をするとき        
        
it necessarily stirs passions,
それが必ず   感情をかき立て

stirs up controversy.
対立をかき立てる

That won’t change after tonight.
それは変わらない 今夜の後も

And it shouldn’t.
それは変わるべきではない

These arguments we have are a mark of our liberty,
私たちがもつ議論は        私たちの自由の印

 and

we can never forget
私たちは決して忘れることはない

 that as we speak,
    私たちが話すように

 people in distant nations are risking their lives right now
 遠くの国々の人々は命をかけている たった今

 just for a chance to argue about the issues that matter
 ある機会のためだけに 重要な問題について議論する


(Cheers, applause)


the chance to cast their ballots like we did today.
その機会のために 投票する  私たちが今日したように


(Cheers, applause)


But しかし

despite all our differences,
私たちのすべての違いにかかわらず

most of us share certain hopes
私たちの大部分は ある望みを共有しています

for America’s future.
アメリカの未来のために

We want our kids to grow up in a country
私たちは子どもが大きくなってほしいと思っている

                   the best schools
where they have access to   and
                   the best teachers
   彼らが近づける    最高の学校と最高の教師


(Cheers, applause)


a country that lives up to its legacy
  国     その遺産に従って行動する


as the global leader
 世界的な指導者として

  technology
   and
in discovery
   and
  innovation
技術や発明やイノベーションにおける


(Cheers, applause)


           good jobs
with all of the   and       that follow.
           new businesses
 それに続く良い仕事や新しい事業を持つ


We want our children to live in an America
私たちは子どもたちにアメリカで生きてほしい

that isn’t burdened by debt,
   苦しんでいない 借金で

that isn’t weakened up by inequality,
   弱くなっていない  不平等で

that isn’t threatened
    恐れていない

 by the destructive power of a warming planet.
   温暖化地球の破壊的な力に


(Cheers, applause)


We want to pass on a country
私たちは国をのこしたい

      safe
      安全で
       and
that’s  respected  around the world,
      尊敬され  世界中で
       and
      admired   
      賞賛される 


a nation that is defended
 国        守られる

   the strongest military
      最強の軍隊 
by      and         on earth
   the best troops      地球で
      最善の軍隊

this world has ever known  
この世界は知っている

but also a country that moves with confidence
      この国     自信をもって行動する

beyond this time of war
この戦争の時代を超えて

to shape a peace
  平和を築くために

that is built
  建てられる

             freedom
on the promise of   and   for every human being.
             dignity
すべての人類の自由と尊厳の保証のうえに


We believe
私たちは信じています

in a generous America,
   寛大なアメリカ

in a compassionate America,
   思いやりのあるアメリカ

in a tolerant America
   寛容のアメリカ

 open to the dreams of an immigrant’s daughter
 開かれている  移民の娘の夢

    studies in our schools
    私たちの学校で学び

 who   and

    pledges to our flag   
    この国の旗に忠誠を誓う


(Cheers, applause)


to the young boy on the south side of Chicago
  若者へ    シカゴのサウスサイドの

who sees a life beyond the nearest street corner
   ちいさな街角を超えた広い人生を夢見ている


(Cheers, applause)


to the furniture worker’s child in North Carolina
 家具労働者の子ども  ノースカロライナ

                a doctor
                  or
                a scientist,
                医者や科学者

                an engineer,
who wants to become     or
  なりたいと思う     an entrepreneur,     
                エンジニアや起業家

                a diplomat
                外交官
                  or
                even a president.
                大統領でさえ


That’s the future we hope for.
それが私たちの望む未来です

That’s the vision we share.
それが私たちが共有するビジョンです

That’s where we need to go forward.
それが私たちが進む必要があるところです 前へ


(Cheers, applause)


That’s where we need to go.  
それが私たちが進む必要があるところです  (^.^)


(Cheers, applause)


President Barack Obama Victory Speech 2012 C.jpg


To be continued...
(続く)


posted by ついてるレオ at 08:21| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月28日

President Barack Obama Victory Speech 2012 (1)

President Barack Obama Victory Speech 2012 (1)
バラク・オバマ大統領 勝利演説

President Barack Obama Victory Speech 2012@.jpg

アメリカ大統領に再選された
バラク・オバマ大統領

2012年11月7日午前1時半ごろ
(日本時間同午後3時半ごろ)

イリノイ州シカゴで
支援者の前で勝利演説を行いました

その感動のスピーチを
4回に分けて紹介します


 【YouTube】 President Barack Obama Victory Speech 2012

 


 (注) 4回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています

 

(1) (from 0′00″ to 6′59″)


Thank you.
ありがとう 

Thank you.
ありがとう 

Thank you so much
本当にありがとう 


Tonight,
今夜

more than 200 years
200年以上

after a former colony won the right
元植民地が権利を勝ち取った後

to determine its own destiny,
自分たちの運命を決める

the task of perfecting our union moves forward.
   私たちの団結を完成させる仕事 前へ進みます

(Cheers, applause)

It moves forward because of you.
前進します    あなたたちのおかげで

It moves forward because you reaffirmed the spirit
前進します    あなたたちが再確認してくれた 魂

                   war
that has triumphed over   and
                 depression,
   打ち勝った       戦争や恐慌

the spirit that has lifted this country
  魂      この国を持ちあげてくれた

from the depths of despair
   絶望の淵から

to the great heights of hope,
   偉大な希望の高み

the belief that
  信念

while each of us will pursue our own individual dreams,
一方 私たちひとりひとりが個人の夢を追求する

we are an American family.
私たちは同じアメリカの家族

 and

   rise
we  or  together
   fall
私たちは浮き沈みする 一緒に

as one nation
  and
as one people. 
ひとつの国、ひとつの国民として


(Cheers, applause)


Tonight,
今夜   

in this election,
この選挙では

you, the American people,
あなたたち アメリカ人が

reminded us that
私たちに思い出させてくれました

while our road has been hard,
一方  私たちの道のりが辛く

while our journey has been long,
一方  私たちの旅路が長かった

we have picked ourselves up,
私たちは立ち上がり

we have fought our way back,
私たちは戦ってきた

 and

we know in our hearts that
私たち   胸の奥底でわかっている

for the United States of America,
 アメリカ合衆国にとって

the best is yet to come 
最高の日はこれからなんだ


(Cheers, applause)


I want to thank every American
私は感謝したい すべてのアメリカ人に

who participated in this election.
   参加した   この選挙に


(Cheers, applause)

          voted for the very first time
          まさに初めて投票した
Whether you    or
          waited in line for a very long time
〜であろうと  あなた 長い時間並んだ

by the way,
ところで

we have to fix that.
私たちはそれを直さなければならない

(Cheers, applause, laughter)

          pounded the pavement
          道を歩きまわった
Whether you    or
          picked up the phone
〜であろうと あなた 電話をかけた



(Cheers, applause)


             an Obama sign
             オバマ支持の看板
whether you held    or
             a Romney sign,
〜であろうと あなたが持った ロムニー支持の看板

you made your voice heard
あなたは声を聞かせてくれて

  and

you made a difference.
あなたは変化をもたらした


I just spoke with Governor Romney
私はつい先ほど話をした ロムニー知事

 and
           him
I congratulated and
           Paul Ryan
私は祝意を伝えた 彼とポール・ライアン

on a hard-fought campaign.   
〜に関して 激しく戦った選挙戦


(Cheers, applause)


We may have battled fiercely,
私たちは激しく戦ったかもしれない

 but しかし

it’s only because we love this country deeply
それは 私たちがこの国を深く愛しているからこそ

 and

we care so strongly about its future.
私たちはこの国も未来を大切に思っているから



From George to Lenore to their son Mitt,
ジョージからレノア、 彼らの息子ミットへ

the Romney family has chosen to give back to America
ロムニー一家は選んできた アメリカに恩返しをする

through public service.
公共の奉仕を通じて

And that is a legacy
それは遺産である

       honor
that we   and    tonight.
      applaud  
 私たちは賞賛し拍手をおくる 今夜


(Cheers, applause)


In the weeks ahead,
今後 数週間にわたり

I also look forward to sitting down with Governor Romney
私も楽しみしています 一緒になって ロムニー知事と

to talk about where we can work together
 話し合う   私たちが協力できるか

to move this country forward 
この国を前進するために


(Cheers, applause)


I want to thank
私は感謝したい

   friend
my  and   of the last four years,
   partner
私の友人とパートナー この4年間

America’s happy warrior,
アメリカの幸運な戦士

the best vice president anybody could ever hope for,
最高の副大統領        これ以上望めない

Joe Biden 
ジョー・バイデン


(Cheers, applause)


And

I wouldn’t be the man I am today
私は今の私ではない

without the woman
その女性がいなかったら

who agreed to marry me 20 years ago. 
   20年前に結婚を承諾してくれた

Let me say this publicly.
公衆の前で言わせてもらいたい 

Michelle
ミシェル

I have never loved you more 
私は今までで一番、君を愛している


I have never been prouder
私はこんなに誇らしいことはない

to watch the rest of America fall in love with you too
アメリカ中が君を愛するのを見るのを

as our nation’s first lady
私たちのファーストレディーとして

President Barack Obama Victory Speech 2012 A.jpg


(Cheers, applause)


Sasha
 and  
Malia  
サーシャとマリーア

before our very eyes,
私たちの目の前で

you’re growing up
君たちは大きくなり

to become two strong, smart, beautiful young women,
 強くて賢くて、美しい若い女性になる

just like your mom
ちょうどママのように

(Cheers, applause)

And I am so proud of you guys.
私は本当に誇りに思っている

But I will say that for now,
しかし、私は今言っておくが

one dog’s probably enough.  (Laughter)
犬はたぶん一匹で十分だ      


          campaign team
To the best    and
          volunteers
最高の選挙チームとボランティアのみなさん

in the history of politics


(Cheers, applause)


the best ― the best ever ― 
最高の     これまでで最高


(Cheers, applause)


some of you were new this time around,
一部の人は 今回初めてだった

 and

some of you have been at my side
一部の人は私の横にいてくれた

since the very beginning.  
まさに最初から


But しかし 

all of you are family.
みなさん全員が家族です

        what you do
        何をしていようと(=職業が何であれ)
No matter    or
        where you go from here,
たとえ     ここからどこへ行こうと  

you will carry the memory of the history
あなたたちは歴史の記憶をもっている 

we made together.     
私たちが一緒につくり上げた

(Cheers, applause)

And

you will have the lifelong appreciation of a grateful president.
あなたたちは生涯にわたり感謝する大統領がいるだろう

Thank you for believing all the way
ずっと信じてくれてありがとう

To every hill,
あらゆる丘へ

to every valley.
あらゆる谷へ

(Cheers, applause)

You lifted me up the whole day,
あなたたちはずっと私を元気づけてくれた

 and

I will always be grateful
私はいつも感謝してます

   everything that you’ve done
   あなたたちが成したすべてのこと

for    and

   all the incredible work that you’ve put in. (^.^)
   あなたたちが打ち込んだすべてのすばらしい仕事

(Cheers, applause)


 To be continued...
 (続く)


 [関連記事]

 【ブログ】ついてるレオさん"Happy English School"
 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (1) ( 6 18 2014)  
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (2) ( 6 19 2014) 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (3) ( 6 20 2014)   
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (4) ( 6 21 2014)  

 2008年 バラク・オバマ勝利演説
 "後世に語り継がれるであろう傑出した演説"(笑い)

 もしお時間があれば寄ってね (^.^)

posted by ついてるレオ at 10:39| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月25日

The President in Prague (5)

The President in Prague (5)
プラハ演説(核軍縮演説)

 前回は 本題 【具体的説明】その2

 核廃絶へ向けた
 2つめの具体的な対策が話されました


 特集 プラハ演説 5回め ラストです

【YouTube】The President in Prague

 


 (注) 5回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています


(5)  (from 21′57″ to 26′00″)

So,
そして 

finally,
最後に

we must ensure that
私たちは確かにしなければならない

terrorists never acquire a nuclear weapon.
テロリストが決して核兵器を獲得しない

            immediate
This is the most  and     threat
            extreme
このこと 最も差し迫った究極の脅威

to global security.
〜へ 全世界的な安全保障

One terrorist with one nuclear weapon could unleash massive destruction.
一人のテロリスト 一個の核兵器          もたらす   大量破壊

            (that) it seeks a bomb
                それは 求めている 核爆弾
Al Qaeda has said   and
             that it would have no problem with using it.
アルカイダは言った    それは 問題はない  それを使うこと

And そして

we know that
私たちは知っている

there is unsecured nuclear material across the globe.
      安全でない核物質がある      世界中に

To protect our people,
〜ために 私たち国民を守る

we must act
私たちは行動しなければならない

with a sense of purpose without delay.
持って  目的意識    遅れることなく

So today
それで 今日

I am announcing a new international effort
私は宣言します    新しい国際的な努力

to secure all vulnerable nuclear material
  安全とする すべての無防備な核物質

around the world within four years.
  世界中の     以内に 4年

      set new standards,
      設けて 新しい基準

      expand our cooperation with Russia,
      広げて  協力     ロシアと

We will   (and)     
      pursue new partnerships to lock down these sensitive materials.
私たち  追求する 新しいパートナーシップ これらの慎重に扱うべき物質を閉じ込める

We must also build on our efforts
私たちは さらに 努力に基づいて行動しなければならない

   break up black markets,
   破壊し 闇市場

   detect
    and   materials in transit,
   intercept
   発見して阻止する 物質 運搬される

to   and
   use financial tools to disrupt this dangerous trade.
   使う 金融的な手法    この危険な取引を中断する


Because this threat will be lasting,
なぜなら この脅威は続いていく

we should come together
私たちは団結すべきである

to turn efforts
  努力を変える

      the Proliferation Security Initiative
      大量破壊兵器拡散防止構想(PSI)
such as    and
      the Global Initiative  
      グローバル・イニシアチブ  

      to combat Nuclear Terrorism
      戦うための  核テロリズム 

into durable international institutions.
〜へ    持続的な国際機関
 

And そして

we should start
私たちは始めるべきである

by having a Global Summit on Nuclear Security
〜によって 開催する グローバル・サミット 〜に関する 核の安全保障

that the United States will host within the next year. 
   アメリカ合衆国が主催する     以内 来年 


オバマ大統領 プラハ演説5.jpg     


Now,


I know that
私は分かっている 

there are some who will question
   一部の人がいる    疑問をもつ

whether we can act on such a broad agenda.
〜かどうか 私たちが行動できる そのような幅広い議題で

There are those who doubt
     人々がいる   疑う

whether true international cooperation is possible,
〜かどうか 真の国際的な協力が可能か

given inevitable differences among nations.
〜を考えると 必然的な違い  国家の間の

And そして

there are those
    人々がいる

    hear talk of a world without nuclear weapons
    聞いて 話  世界  核兵器なし
who    and
    doubt whether it’s worth setting a goal
    疑う 〜かどうか 価値がある 目標を定める 

    that seems impossible to achieve.
       思われる 不可能な 達成するには

But make no mistake:
しかし 間違えないでください

We know where that road leads.
私たちは知っている その道がどこに通じるのか

     nations
When  and   allow themselves to be defined by their differences,
     people
〜とき 国家と国民が許す 自分たちが定義される 〜によって 違い

the gulf between them widens.
  裂け目 お互いの  広がる

When we fail to pursue peace, then
〜とき 私たちができない 平和を追求する

it stays forever beyond our grasp.
それは永遠にある 私たちの理解を超えて

We know the path
私たちは道を知っている

when we choose fear over hope.
〜とき 私たちが恐怖を選ぶ 〜より希望

   denounce
To   or    a call for cooperation is
   shrug off
非難したり軽くあしらう 協力の呼びかけ

an easy but also a cowardly thing to do.
  簡単ではあるが 臆病なことでもある

That’s how wars begin.
このようにして 戦争が始まるのです

That’s where human progress ends.
そこが  人間の進歩が終わる

       violence
There is    and   in our world
       injustice
   暴力と不正義がある 世界に

that must be confronted.
    対決しなければならない

We must confront it
私たちはそれと対決しなければならない

not by splitting apart
ではなく 分裂する

but by standing together
   立つこと 一緒に

as free nations,
〜として 自由な国

as free people.     (Applause)
〜として 自由な人々  (拍手喝采)



I know that
私は分かっている

a call to arms can stir the souls of men and women
呼びかけ  武器   揺さぶる  魂    男女

more than a call to lay them down.
〜より   呼びかけ  武器を置く

But しかし

that is why
そういうわけで

          peace
the voices for  and   must be raised together.  (Applause)
          progress            (拍手喝采)
平和と進歩の声    上げなければならない 一緒に  

Those are the voices
それらが     声である

that still echo through the streets of Prague.
   今でも響く  〜を通して プラハの街

Those were the ghosts of 1968.
それらは     霊だった  1968年

Those were the joyful sounds of the Velvet Revolution.
それらは    楽しい声だった     ビロード革命

Those were the Czechs
それらは   チェコ人だった

who helped bring down a nuclear-armed empire without firing a shot.
   役立った   倒す    核武装した帝国     銃を撃つことなしに

Human destiny will be what we make of it.
人類の運命         私たちがつくるもの

And そして

here in Prague,
ここ プラハで

let us honor our past
過去に敬意をあらわしましょう

by reaching for a better future.
手を伸ばす よりよい未来

      bridge our divisions,
      乗り越えて 分裂
      build upon our hopes,
      構築して   希望
Let us   (and)     
      accept our responsibility
      受け入れて  責任

                   more prosperous
      to leave this world  and           
                   more peaceful                
しましょう この世界をより繁栄させて平和なままにする 

       than we found it. 
       私たちが見つけたよりも


Together we can do it.
一緒に 私たちはそれをすることができる

Thank you very much.
ありがとうございます

Thank you, Prague. (^.^)
ありがとう プラハ


April 5 2009
4月5日 2009年


【追伸で〜す】

 今回は 本題【具体的説明】その3 テロリストへの脅威をなくす

 そして【結論】として核廃絶に向けて協力を呼びかけました

 オバマ大統領は核廃絶へ具体的な目標を示した演説と
 「核なき世界」に向けた国際社会への働きかけが評価され、
 同年2009年10月9日にノーベル平和賞を受賞しました

オバマ大統領 ノーベル平和賞受賞.jpg

 Congratulations
 おめでとうございます (^.^)

posted by ついてるレオ at 10:38| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月24日

The President in Prague (4)

The President in Prague (4)
プラハ演説(核軍縮演説)

 特集 プラハ演説

 前回は 本題 【具体的説明】その1

 アメリカは核兵器のない
 世界の平和と安全を求めることを約束して
 最初の具体的な対策を述べました


 特集 プラハ演説 4回めです 

 【YouTube】The President in Prague

 

 (注) 5回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています


(4)  (from 17′39″ to 21′56″) 

Second, together
第二に 共に

we will strengthen the Nuclear Non-Proliferation Treaty
私たちは強化します    核拡散防止条約(NPT)

as a basis for cooperation.
〜として    協調の基礎

The basic bargain is sound:
基本的な交渉    理にかなった

Countries with nuclear weapons will move towards disarmament,
 核保有国                動くだろう 〜の方へ 軍縮

countries without nuclear weapons will not acquire them,
 核をもたない国            獲得しないだろう それら

 and

all countries can access peaceful nuclear energy.
すべての国  手にすることができる 平和的な核エネルギー

To strengthen the treaty,
その条約を強化するために

we should embrace several principles.
私たちは採用すべきである いくつかの原則

           resources
We need more   and    to strengthen international inspections.
           authority
私たちは必要とする より多くの資源と権限 強化するために 国際的な査察

        real
We need   and    consequences
       immediate
私たちは必要とする 実際で即座の結果

               breaking the rules
               ルールを破ったり
for countries caught   or
               trying to leave the treaty without cause
〜へ 国          条約から離脱しようとする 理由なく

And そして

we should build a new framework for civil nuclear cooperation,
私たちはつくるべきである 新しい枠組み  市民の核協力

including an international fuel bank,
含む     国際核燃料バンク

so that countries can access peaceful power
〜ために  国   アクセスできる 平均的な原子力

without increasing the risks of proliferation.
〜なしに  増やす    拡散のリスク


That must be the right of every nation
それは 権利でなければならない すべての国

that renounces nuclear weapons,
    廃棄する  核兵器

especially developing countries embarking on peaceful programs.
特に     発展途上国      始めている 平和的な計画

And そして

no approach will succeed
どんなアプローチも成功しない

if it’s based on the denial of rights to nations
もし それが基づいている 否定  国家の権利

that play by the rules.
   従う ルールによって

We must harness the power of nuclear energy
私たちは利用しなければならない 原子力

on behalf of our efforts
〜ために  私たちの努力

to combat climate change,
〜ために 気候変動と戦う

  and

to advance peace opportunity for all people.
〜ために 平均的な機会を促進する 〜ために すべての人々

But しかし

we go forward with no illusions.
私たちは前へ進む 幻想なしに

Some countries will break the rules.
一部の国は   ルールを破るだろう

That’s why we need a structure in place
そういうわけで 私たちは構造が必要なのです 適所に

that ensures when any nation does,
   確かにする いかなる国がそうしても    

they will face consequences.
それらは 直面する 結果


Just this morning,
つい 今朝

we were reminded again of
私たちは思いだした  再度

            new
why we need a   and       approach
           more rigorous
なぜ 私たちは必要とする 新しいより厳しいアプローチ

to address this threat.
この脅威に対処する

North Korea broke the rules once again
北朝鮮    破った ルール 再度

by testing a rocket
ロケットを発射することで  

that could be used for long range missiles.
   使われる 〜のために 長距離弾道ミサイル

This provocation underscores the need for action
この行為       強調している   必要性  行動のための

not just this afternoon at the U.N. Security Council,
〜だけでなく 今日の午後の国連安保理

but in our determination to prevent the spread of these weapons.
   私たちの決意     防ぐ   このような兵器の広がり

Rules must be binding.
ルールは拘束力がなければならない

Violations must be punished.
違反は罰せられなければならない

Words must mean something.
言葉は意味をもたなければならない

The world must stand together
世界は立ち上がらなければならない 一緒に

to prevent the spread of these weapons.
〜ために 防ぐ このような兵器の広がり

Now is the time for a strong international response   (applause)
今が時期である   強い国際社会の回答        (拍手喝采)

Now is the time for a strong international response,
今が時期である   強い国際社会の回答

  and

North Korea must know that
北朝鮮は知らなければならない

         security
the path to   and   will never come
         respect
   道  安全保障と敬意   決してこない

      threats
through  and
      illegal weapons.
〜を通して 脅威と違法な兵器


オバマ大統領 プラハ演説4.jpg


All nations must come together
すべての国   団結しなければならない

to build a stronger, global regime.
〜ために より強い 全世界的な管理体制を築く

And そして

that’s why we must stand shoulder to shoulder
そういうわけで 私たちは肩を組んで立ち上がらなければならない

to pressure the North Koreans to change course.
〜ために 圧力を加えて 北朝鮮が進む道を変える


Iran has yet to build a nuclear weapon.
イランはまだ核兵器をつくっていない

My administration will seek engagement with Iran
私の政権は      関与を追求します  イランと

       mutual interests
based on   and
       mutual respect.
基づいて 相互の利益と相互の尊重

We believe in dialogue.     (Applause)
私たちは信じている 対話   (拍手喝采)


But しかし

in that dialogue
その対話のなかで

we will present a clear choice.
私たちは提示します  明確な選択

We want Iran to take its rightful place
私たちはイランに しかるべき立場を取ってほしい   

in the community of nations,
国際社会のなかで

politically
 and
economically.
政治的にも経済的にも


We will support Iran’s right to peaceful nuclear energy
私たちは支持する  イランの権利  平均的な核エネルギー

with rigorous inspections.
積極的な査察で

That’s a path that the Islamic Republic can take.
それが道       イスラム共和国が取る

Or それとも
                    increased isolation,
                    さらなる孤立
                    international pressure,
                    国際的な圧力
the government can choose      and
                    a potential nuclear arms race
政府は選ぶことができる      潜在的な核の軍拡競争

in the region that will increase insecurity for all.
     地域       増す  不安定さ すべての国

So let me be clear:
これは明らかにしておきます

     nuclear
Iran's  and        activity poses a real threat,
     ballistic missile
イランの核と弾道ミサイル  行為  もたらす 真の脅威

not just to the United States,
〜だけでなく アメリカ合衆国

     Iran’s neighbors
but to  and
     our allies.
〜へも イランの隣国と同盟国

The Czech Republic
  and          have been courageous
 Poland
チェコ共和国とポーランド 勇敢である

in agreeing to host a defense against these missiles.
 同意した  迎えた 防衛  〜に対して これらのミサイル

As long as the threat from Iran persists,
〜限り   イランからの脅威  続く

we will go forward with a missile defense system
私たちは進める   ミサイル防衛システム 

      cost-effective
      費用対効果がある
that is   and
      proven.         (Applause)
      証明された       (拍手喝采)

If the Iranian threat is eliminated,
もし イランの脅威が消えたなら

we will have a stronger basis for security,
私たちはもつ より強い基礎   安全保障

and

the driving force for missile defense construction in Europe
   追いやる力     ミサイル防衛    ヨーロッパ  

will be removed.  (^.^)
取り除けられる


(続く)


【追伸で〜す】

今回は 本題 【具体的説明】その2

核廃絶へ向けた
2つめの具体的な対策が話されました

同時に、北朝鮮やイランの核問題にもふれています

北朝鮮は自国からミサイルを発射したりして
国際社会にたいして相変わらず(笑い)
挑発的な行為に出ています

一方、

イランの核問題は、
現在、国連の査察すべて終えて
一応解決しています

26分にわたるプラハ演説

次回がラストですピース.gif(^.^)
 
posted by ついてるレオ at 10:14| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月23日

The President in Prague (3)

The President in Prague(3)
プラハ演説(核軍縮演説)

 特集 プラハ演説

 前回から本題

 世界平和のために
 お互いの協力と行動の必要性を強調

 アメリカも主導的な立場で
 その役割を果たすという
 【核心的内容】が述べられました

 英文の大原則

 【核心的内容】【具体的説明】に展開する

 オバマ大統領のスピーチも同じです


 特集 プラハ演説 3回めです

【YouTube】The President in Prague

 

 (注) 5回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています


(3) (from 11′03″ to 17′38″)

Now,


one of those issues that I’ll focus on today
ひとつ     問題    私が焦点を向ける 今日

           to the security of our nations
               安全保証   国家
is fundamental    and
           to the peace of the world
 基本的な         平和     世界

that’s the future of nuclear weapons in the 21st century.
それ     未来     核兵器       21世紀

The existence of thousands of nuclear weapons is
   存在      何千もの核兵器

the most dangerous legacy of the Cold War.
   最も危険な遺産        冷戦

No nuclear war was fought
いかなる核戦争も戦わなかった  

      the United States
between  and
      the Soviet Union
       合衆国とソビエト

but
しかし

generations lived with the knowledge
数世代    生きてきた  知識をもって

that their world could be erased in a single flash of light
     世界は消される       たったひとつの閃光

Cities like Prague
都市  〜のような プラハ

that existed for centuries,
    存在した 数世紀

           the beauty
that embodied   and    of so much of humanity,
           the talent
   体現した 美と才能    たくさん 人類 

would have ceased to exist
  存在しなくなっただろう


Today, the Cold War has disappeared
今日   冷戦は消えた

but
しかし

thousands of those weapons have not (disappeared).
  何千もの 兵器        消えていない

In a strange turn of history,
   奇妙な転換期

the threat of global nuclear war has gone down,
   脅威    全世界的な核戦争    減った

 but しかし

the risk of a nuclear attack has gone up.
  リスク   核攻撃        増えた

More nations have acquired these weapons.
より多くの国     獲得した  これらの兵器(=nuclear weapons)

Testing has continued.
核実験は  続いている

                nuclear secrets
Black market trade in     and         abound.
                nuclear materials
   闇市場       核の秘密や核物質  たくさんある


The technology to build a bomb has spread.
  技術     爆弾をつくる    広がっている
              
                    buy,
                    build,
Terrorists are determined to  or  one.
                    steal (=the technology)                 
テロリスト 決めている   その技術を購入、製造、または盗む

Our efforts to contain these dangers are centered
私たちの努力  含む このような危険    中心となる

on a global non-proliferation regime,
    世界的な核不拡散体制

but しかし

as more people and nations break the rules,
〜つれて より多くの人々や国がルールを破る

we could reach the point where the center cannot hold.
私たちは着くことがある 場所    この核心が維持できない

Now, 今

understand,
理解してください

this matters to people everywhere.
このこと 重要である 人々へ どこの場所の

One nuclear weapon exploded in one city ―
一つの核兵器      爆発した  一つの都市

     New York or Moscow,
     ニューヨーク、モスクワ、
     Islamabad or Mumbai, Tokyo
     イスラマバード、ムンバイ、東京 
be it    or
     Tel Aviv, Paris or Prague
であろうと テルアビブ、パリ、プラハ

― could kill hundreds of thousands of people.
  殺しうる  何十万の人々


And そして

no matter where it happens,
それがどこで起ころうと

there is no end
    終わりはない

to what the consequences might be
〜へ  結果がどうなるかもしれないこと

   our global safety,
   私たちの全世界的な安全

   our security,
   私たちの安全保障

for our society,
   私たちの社会

   our economy,
   私たちの経済

to our ultimate survival.
〜へ  究極の生き残り


Some argue that
一部の人は主張する

the spread of these weapons
  広がり   このような兵器

cannot be stopped,
止めることができない

cannot be checked ― that
監視できない

we are destined to live in a world
私たちは運命づけられている 世界に住む

     more nations
where   and     possess the ultimate tools of destruction.
     more people
    より多くの国や人々 保有する  究極の破壊兵器


Such fatalism is a deadly adversary,
そのような運命論  極めて 敵の

for というのは

if we believe that
もし 私たちが信じるなら

the spread of nuclear weapons is inevitable,
  核兵器の広がりが避けられない

then in some way
   ある意味

we are admitting to ourselves
私は認めている 私たち自身に

that the use of nuclear weapons is inevitable.
   核兵器の使用が避けられない


Just as we stood for freedom in the 20th century,
ちょうど 〜のように 私たちが立ちあがった 自由のために 20世紀

we must stand together
私たちは立たなければならない 一緒に

for the right of people everywhere
〜のために すべての人々の権利

to live free from fear in the 21st century.  (Applause)
  自由に生きる 恐怖から  21世紀   (拍手喝采)

And

as a nuclear power ―
〜として 核保有国 

as a nuclear power,
〜として 核保有国 

as the only nuclear power to have used a nuclear weapon,
〜として 唯一の核保有国   核兵器を使用したことがある

広島原爆.jpg 

the United States has a moral responsibility to act.
アメリカ合衆国は道義的な責任がある    行動する

We cannot succeed in this endeavor alone,
私たちは成功できない この努力   一か国では

but しかし

we can lead it,
私たちはリードすることができ

we can start it.
私たちは始めることができる

オバマ大統領 プラハ演説3.jpg


So today,
それで 今日

I state clearly and with conviction
私は明白に述べます   信念を持って 

America’s commitment
アメリカの約束

         peace
to seek the  and    of a world
         security
 追求する 平和と安全   世界

without nuclear weapons. (Applause)
核兵器のない         (拍手喝采)


I’m not naive.
私は無知ではない

This goal will not be reached quickly
このゴールは到達しないだろう すばやく

perhaps not in my lifetime.
おそらく ない 私の生涯

        patience
It will take   and     .
        persistence
 忍耐と粘り強さが必要です

But now
しかし 今

we, too, must ignore the voices
私たちも 声を無視しなければならない

who tell us that the world cannot change.
   私たちに言う  世界は変えることができない


We have to insist,
私たちは主張しなければならない


“Yes, we can.”         (Applause)
「そう、私たちにはできる」  (拍手喝采)


Now,
さて

let me describe to you
あなたたちに述べましょう

the trajectory we need to be on.
  軌跡   私たちが必要とする 進む

First,
最初に

the United States will take concrete steps
 アメリカ合衆国は  具体的な対策を講じます

towards a world without nuclear weapons.
〜へ   世界  核兵器のない

To put an end to Cold War thinking,
〜ために 終わりを告げる  冷戦思考

      reduce the role of nuclear weapons
      減らす    核兵器の役割        
      in our national security strategy,
           私たちの国家安全戦略 
we will   and
      urge others to do the same.
私たち  促す 他国  同じことをする

Make no mistake:
間違えてはいけない

As long as these weapons exist,
〜限り   これらの兵器が存在する

the United States
アメリカ合衆国は

          safe,
          secure,
will maintain a  and    arsenal
          effective
 維持します 安全で確かで効果的な保有量

 to deter any adversary,
 〜ために 阻止する いかなる敵

    and

will guarantee that defense to our allies
   保証する   その防衛 〜へ 私たちの同盟国 

― including the Czech Republic.
   チェコ共和国を含めた

But
しかし

we will begin the work of reducing our arsenal.
私たちは始める  仕事  保有を減らす

          warheads
To reduce our  and    ,
          stockpiles
〜ために 減らす 弾頭と保有量

we will negotiate a new Strategic Arms Reduction Treaty
私は交渉します  新しい戦略兵器削減条約

with the Russians this year.  (Applause)
  ロシアと     今年    (拍手喝采)


President Medvedev
 and
  I
メドベージェフ大統領と私は

began this process in London,
始めた  このプロセス ロンドン

and

will seek a new agreement
目指します  新しい同意

by the end of this year
〜までに 終わり 今年

      legally binding
      法的に拘束力があり
that is   and
      sufficiently bold.
      十分 大胆な

And そして

this will set the stage for further cuts,
これ   整える  段階  さらなる削減

and

we will seek to include all nuclear weapons states in this endeavor.
私たちは求める   含む  すべての核保有国       この努力で

To achieve a global ban on nuclear testing,
〜ために 達成する 全世界的な禁止 核実験

               immediately
my administration will  and
               aggressively
私の政権は すぐに、積極的に

pursue U.S. ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty.
追求する     批准      包括的核実験禁止条約(CTBT)        

(Applause)
(拍手喝采)


After more than five decades of talks,
〜後  以上  50年    話し合い

it is time for the testing of nuclear weapons to finally be banned.
  時である    テストをする   核実験をついに禁止する

And そして

to cut off the building blocks needed for a bomb,
〜ために   基礎的な部分   必要とする 爆弾

the United States will seek a new treaty
アメリカ合衆国は   求めます 新しい条約

that verifiably ends the production of fissile materials
   立証可能な形で終わらせる 核物質の生産  

intended for use in state nuclear weapons.
意図される   使用  核兵器

If we are serious about stopping the spread of these weapons,
もし 私たちが真剣である  やめらせる    広がり  これらの兵器

then

we should put an end
私たち終わらせるべきです    

to the dedicated production of weapons-grade materials
      ひたむきな生産      兵器用核分裂物質  

that create them.
   兵器をつくる

That’s the first step (^.^)
それが第一のステップです


(続く)


【追伸で〜す】

 今回は 本題 【具体的説明】その1

 アメリカは核兵器のない
 世界の平和と安全を求めることを約束して
 最初の具体的な対策を述べました

 今日の演説のなかで登場したフレーズ

 “Yes, we can.”         (Applause)
 「そう、私たちにはできる」  (拍手喝采)

 2008年 オバマ大統領の就任演説を思い出させてくれます(笑い)

 [関連記事]

 【ブログ】ついてるレオさん"Happy English School"学校.gif
 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (1) ( 6 18 2014) 
 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (2) ( 6 19 2014) 

 Barack Obama's Victory Speech 2008 (3) ( 6 20 2014)
   
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (4) ( 6 21 2014)  

 もしお時間があれば寄ってね (^.^)

posted by ついてるレオ at 10:35| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月22日

The President in Prague (2)

The President in Prague (2)
プラハ演説(核軍縮演説)

特集 プラハ演説

前回のスピーチは 導入

特に後半では

We are here today(私たちは今日ここにいる)

このフレーズが5回登場
 
オバマ大統領の演説では
このレトリック-繰り返し法がよく使われます

私たちが同じ場所で同じ時間を共有している
その理由が繰り返して述べられていました


 特集 プラハ演説 2回めです 

 【YouTube】The President in Prague

 

 (注) 5回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています


(2)  (from 5′31″ to 11′02″)

Now, we share this common history.
今、 私たちは共有している 共通の歴史

But now
しかし 今

this generation ― our generation ― cannot stand still.
この世代      私たちの世代  立ち止まることができない

We, too, have a choice to make.
私たち も 選択をしなければならない

As the world has become less divided,
〜つれて 世界がより分断されなくなる

it has become more interconnected.
世界は より相互に結合されている

And そして

we’ve seen events move faster
私たち 見てきた 出来事 より速く

than our ability to control them ―
〜より 私たちの能力 それらを管理する

a global economy in crisis,
 世界的な経済危機

a changing climate,
 気候変動

the persistent dangers of old conflicts,
  いつまでも続く危険  古い紛争

new threats
新しい脅威

 and

the spread of catastrophic weapons.
 広がり   破壊的な兵器


                            quickly                
None of these challenges can be solved   or   .
                            easily
何も これらの問題  解決されない 素早く簡単に

But
しかし

all of them demand that
すべて それら 要求している

   listen to one another
we   and            ;
   work together
私たち お互いに耳を貸して協力する

that we focus on our common interests,
  私たち 焦点を与える 共通の利益 


  not on occasional differences;
  〜ではなく   時折の違い

and

that we reaffirm our shared values,
   私たち 再確認する 共通の価値観

which are stronger
      より強い 

than any force that could drive us apart.
〜より いかなる力   私たちを分断させる


That is the work that we must carry on.
それが 仕事    私たちが続けていかなければならない

That is the work that I have come to Europe to begin.  (Applause)
それ  仕事       私がヨーロッパに来た  始める  (拍手喝采)


オバマ大統領 プラハ演説2.jpg


To renew our prosperity,
〜ために 私たちの繁栄を新しくする

we need action     
私たちは必要です 行動 

coordinated across borders.
協調された 国境を超えた

That means investments to create new jobs.
それは 意味する 投資 新しい仕事を生み出す

That means resisting the walls of protectionism
それは 意味する 抵抗する 壁 保護主義

that stand in the way of growth.
   立ちはだかる 成長の道に

That means a change in our financial system,
それは 意味する 変化 金融システム

                  abuse
with new rules to prevent  and       . (Applause)
                  future crisis   (拍手喝采)
新しいルールで 不正と未来の危機を防ぐ


And そして

                 our common prosperity
                 共通の繁栄
we have an obligation to  and
                 our common humanity
私たちは義務がある        共通の人道


                  emerging markets
                  新興国市場
to extend a hand to those  and
                  impoverished people who are suffering the most,
 手を差し伸べる 〜へ        貧しい人々        最も苦しんでいる

even though they may have had very little to do with financial crises,
〜だけれども 彼らはほとんど無関係である    金融危機

which is why we set aside over a trillion dollars
そういうわけで 私たちは拠出している 1兆ドル以上

for the International Monetary Fund earlier this week,
 国際通貨基金に          今週初め

to make sure that everybody
確かにする    誰もが   


― everybody― receives some assistance.  (Applause)
誰もが 受け取れる 何らかの支援       (拍手喝采)


Now, to protect our planet,
今  保護するために 私たちの惑星

now is the time to change the way that we use energy.     (Applause)
今   時期だ  変える  方法  私たちがエネルギーを使う (拍手喝采)


Together, we must confront climate change
同時に  私たちは気候変動に立ち向かわなければならない

by ending the world’s dependence on fossil fuels,
〜によって 終わらせる 世界の依存 化石燃料への


  tapping the power of new sources of energy like the wind and sun,
  活用して  力   新しいエネルギー資源 〜のような 風や太陽
by and
  calling upon all nations to do their part.
〜によって 呼びかける すべての国家 役割を果たすように


And そして

I pledge to you that in this global effort,
私は宣言します    このグローバルな取り組み

the United States is now ready to lead.
(Applause)
 アメリカは今 先導する用意がある      (拍手喝采)

To provide for our common security,
〜ために 提供する 共通の安全保障

we must strengthen our alliance.
私たちは同盟を強化しなければならない

NATO was founded 60 years ago,
NATO(北太平洋条約機構) 設立された 60年前

after Communism took over Czechoslovakia.
〜後 共産主義がチェコスロバキアを支配した

That was when the free world learned too late
それは 時期だった 自由世界が学んだ 遅まきながら

that it could not afford division.
    自由世界が分裂している余裕がない

So それで

we came together to forge the strongest alliance
私たちは協力して  最も強い同盟を築いた

that the world has ever known
   世界が知っている

And そして

we should ― stood shoulder to shoulder ―
私たちはすべき 肩を組んて立っていた


year after year,
何年も 

decade after decade,
何十年も

      an Iron Curtain was lifted,
      鉄のカーテンが除去され
― until  and
      freedom spread like flowing water
 〜まで  自由が広がる 〜のように 流氷


This marks the 10th year of NATO membership for the Czech Republic.
これ 知らせる 10年   NATOのメンバー  チェコ共和国

And
そして

I know that
私は知っています

many times in the 20th century,
何度も 20世紀

decisions were made without you at the table.
決定がなされた   あなたがた抜きで

          let you down
          がっかりさせ
Great powers    or
          determined your destiny without your voice being heard.
 大国       決めてきた あなたがたの運命  意見を聞かずに


I am here to say that
私はここにいて言います 

the United States will never turn its back
アメリカ合衆国は決して背中を向けない

on the people of this nation.  (Applause)
   人々     この国の    (拍手)


We are bound by shared values, shared history          (applause)
私たちは結びついています 共通の価値観 共通の歴史   (拍手喝采)

We are bound
私たちは結びついています

  shared values
   and
by shared history
   and
  the enduring promise of our alliance.
  共通の価値観 共通の歴史 不朽の同盟の約束


NATO’s Article V states it clearly:
NATOの第5条  述べています 明確に

An attack on one is an attack on all.
一国への攻撃は すべての国への攻撃

             for our time,
That is a promise  and
             for all time
それは  約束  私たちの時代とすべての時代

The people of the Czech Republic kept that promise
   人々     チェコ共和国    その約束を守った

after America was attacked;
〜後 アメリカが攻撃された

アメリカ同時多発テロ.jpg

thousands were killed on our soil,
何千人もの人々 殺された 私たちの土地で

 and

NATO responded.
NATOは反応しました

NATO’s mission in Afghanistan is fundamental
NATOのミッション アフガニスタン 基礎的な

to the safety of people on both sides of the Atlantic.
〜へ  人々の安全      大西洋の両側

We are targeting the same al Qaeda terrorists
私たちは照準を合わせています 同じ アルカイダのテロリスト

who have struck from New York to London,
  攻撃した 〜から ニューヨーク 〜へ ロンドン

 and

helping the Afghan people take responsibility for their future.
助けている アフガニスタンの人々 責任を取る  自分たちの未来に

We are demonstrating that
私たちは実証しています

free nations can make common cause
自由な国は 提携できる

on behalf of our common security.
〜ために  共通の安全保障

And そして

I want you to know that
私は あなたがたに知ってほしい

    honor the sacrifices of the Czech people in this endeavor,
    敬意を払う  犠牲    チェコの人々  この努力における
we     and
    mourn the loss of those you’ve lost.
私たち 冥福を祈ります  あなたがたが失った人々


But
しかし

no alliance can afford to stand still.
どんな同盟 余裕がない じっと立ち止まる

We must work together as NATO members
私たちは協力しなければならない NATOの加盟国として

so that we have contingency plans in place
〜ために 私たちは もつ 危機管理計画

to deal with new threats,
新しい脅威に対処するために    

wherever they may come from
どこから それらが来ても


We must strengthen our cooperation
私たちは強化しなければならない 協力 

with one another,
   お互い

  and

        nations
with other  and     around the world,
        institutions
   他の国や機関     世界中の

to confront dangers that recognize no borders.
対決するために 危険   国境とは認められない 

And
そして

we must pursue constructive relations with Russia
私たちは求めなければならない 建設的な関係 ロシアと

on issues of common concern  (^.^)
〜について 問題 共通の関心


(続く)


【追伸で〜す】

いよいよ本題

話題がアメリカとチェコ両国から
NATO(北太平洋条約機構)そして
世界へと広がっていきました

グローバ化が進んでいる現代では
国境なき危険とも戦わなければならない

世界平和のために
お互いの協力と行動が必要である

アメリカは積極的に
その役割を果たす決意を
オバマ大統領は語っています (^.^)

posted by ついてるレオ at 09:13| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月21日

The President in Prague (1)

The President in Prague (1)
プラハ演説(核軍縮演説)

2009年4月5日
バラク・オバマ大統領が
チェコ共和国の首都プラハ

プラハフラチャニ広場にて
演説を行ないました

2008年11月アメリカ合衆国
黒人初の大統領に就任して
半年後の演説

そのエネルギッシュな演説を
5回に分けて紹介します


【YouTube】The President in Prague

 

 (注) 5回シリーズ

    日本語訳は英語の語順に従って
    カタマリで
    原則的に左から右に訳しています


※ 【YouTube】では、このシーンは省略されています
 
Thank you
ありがとう

Thank you for this wonderful welcome.
ありがとうございます この素晴らしい歓迎

Thank you to the people of Prague.
ありがとうございます プラハの人々

Thank you to the people of the Czech Republic. (Applause)
ありがとうございます チョコ共和国の人々


(1)  (from 0′00″ to 5′30″)

Today,
今日

I’m proud to stand here with you
私は誇らしく思う ここに立てて 一緒に

in the middle of this great city, in the center of Europe. (Applause)
     真ん中の偉大な都市      ヨーロッパの中心

And,
そして

to paraphrase one of my predecessors,
 言い換えると  ひとり 私の先輩

I am also proud to be the man
私も誇らしく思う   男性である

who brought Michelle Obama to Prague      (Applause)
  連れてきた 妻のミシェルオバマ ~〜へ プラハ  (拍手)

オバマ大統領 プラハ演説.jpg

To Mr. President, Mr. Prime Minister,
〜へ 大統領閣下、総理大臣閣下

to all the dignitaries who are here,
〜へ すべての政府高官の皆さま

thank you for your extraordinary hospitality.
感謝してます 素晴らしい歓待

And to the people of the Czech Republic,
そして  皆さま チェコ共和国

thank you for your friendship to the United States  (Applause)
感謝します     友好     アメリカ合衆国へ    (拍手)



I’ve learned over many years
私は〜してきた  長年に渡り

          the good company
          よい付き合い
to appreciate    and       of the Czech people
 味わう     the good humor     チェコの人々
          ユーモア     

in my hometown of Chicago   (Applause)
    故郷      シカゴ     (拍手)


Behind me is a statue of a hero of the Czech people
私の背後 ある  像  ヒーロー チェコの人々

Tomas Masaryk   (Applause)
トーマシュ・マサリク   (拍手)


In 1918,
1918年

after America had pledged its support for Czech independence,
〜後 アメリカ 支持を表明した      チェコの独立

Masaryk spoke to a crowd in Chicago
マサリク 演説をした 群衆 シカゴ

that was estimated to be over 100,000.
      推定される   10万人以上

I don’t think I can match his record.   (laughter)
私は思う 私は彼の記録に匹敵できない  (笑い)

but しかし

I am honored
私は光栄に思います

to follow his footsteps from Chicago to Prague.  (Applause)
  足跡を追う  〜から シカゴ 〜へ プラハ    (拍手)


For over a thousand years,
1千年以上もの間

Prague has set itself apart
プラハ  分けられてきた 

from any other city in any other place
〜から 他のどの都市  他のどの場所

           war
You’ve known  and .
           peace
あなたがた 知っている 戦争と平和

                rise
You’ve seen empires  and .
                fall
あなたがた 見てきた 帝国が栄えて滅亡した

                in the arts and science,
                in politics
You’ve led revolutions    and            .
                in poetry
あなたがた 導いた 革命 芸術や科学、政治や詩

Through it all,
〜を通して その すべて

the people of Prague
  プラハの人々
            pursuing their own path,
            追求する 自身の道
have insisted on   and
            defining their own destiny.
主張してきた      決める  自らの運命


And
そして

this city
この都市

― this Golden City which is both ancient and youthful ―
      黄金の都市         古代の若い

stands as a living monument to your unconquerable spirit.
立つ 〜として   生きた記念碑   難攻不落の魂


When I was born,
私が生まれたとき

the world was divided,
世界は   分断されて
   and
our nations were faced with very different circumstances.
私たちの国は 直面した   とても違う状況

Few people would have predicted that
ほとんど人々   予想しなかっただろう

someone like me would one day
 誰か 私のような いつの日か

become the President of the United States.  (Applause)
なる    大統領   アメリカ合衆国      (拍手喝采)


Few people would have predicted that
ほとんど人々  予想しなかっただろう

an American President would one day be permitted
 アメリカの大統領       いつの日か 許される

to speak to an audience like this in Prague.  (Applause)
 聴衆に演説をする   このように プラハで  (拍手喝采)


Few would have imagined that
ほとんど人々 予想しなかっただろう

the Czech Republic would become a free nation,
  チェコ共和国   自由な国になるだろう

a member of NATO,
 加盟国  NATO(北大西洋条約機構)

a leader of a united Europe.
 リーダー  統合されたヨーロッパ

Those ideas would have been dismissed as dreams.
そのような考え しりぞけられただろう 夢として


We are here today
私たち ここにいる 今日

because enough people ignored the voices
なぜなら 十分な人々  無視した 声

who told them that the world could not change.
   言った 彼ら    世界は変わらない


We are here today
私たち ここにいる 今日

because of the courage of
〜ために   勇気

        stood up
        立ちあがって
those who    and
        took risks to say that
人々      危険を冒して言った  

 freedom is a right for all people,
  自由は権利である   すべての人々にとって

no matter what side of a wall they live on,
いくら 壁のどちら側に 彼らが生きていても
  and
no matter what they look like.
いくら  かれらがどのように見えても


We are here today
私たち ここにいる 今日

because of the Prague Spring
〜ために   プラハの春

because
なぜなら

    simple            liberty
the   and     pursuit of   and
    principled          opportunity
純粋で理にかなった 追求  自由と機会

                             tanks
shamed those who relied on the power of  and
                             arms
辱めた 人々     頼る       戦車と兵器の力

to put down the will of a people.
〜ために 倒す  人々の意志


We are here today
私たち ここにいる 今日

because 20 years ago,
なぜなら 20年前

the people of this city took to the streets
  人々     この都市  街に繰り出した

to claim
〜ために 主張する

the promise of a new day,
   約束  新しい時代

and

the fundamental human rights
  基本的人権

that had been denied them for far too long.
   否定されてきた      あまりにも長い間


“Sametova Revoluce” (Applause)
「Sametova Revoluce」 (拍手)

the Velvet Revolution taught us many things.
ビロード革命 教えてくれた 私たちに たくさんのこと

It showed us that
それは 教えてくれた 私たちに

                shake the foundations of an empire,
                揺らす    基礎    帝国
peaceful protest could    and
平和的な抗議       expose the emptiness of an ideology.
                さらす    空虚さ   イデオロギー

It showed us
それは 教えてくれた 私たちに

that small countries can play a pivotal role in world events,
    小さな国     先導的な役割を果たせる    世界情勢のなかで

 and

that young people can lead the way in overcoming old conflicts. (Applause)
   若者  道を先導できる      古い紛争を乗り越える     (拍手喝采) 

And
そして 

it proved that
それ=状況 証明された

moral leadership is more powerful than any weapon.
道徳的なリーダーシップ 強力である  〜より いかなる兵器

That’s why I’m speaking to you
だから 私はあなたがたに話している

                      peaceful,
                      united
in the center of a Europe that is  and
                      free
    中心  ヨーロッパ  平和で団結し自由な

because
なぜなら

ordinary people believed that
普通の人々  信じていた

divisions could be bridged,
分列は  橋渡しされる

even when their leaders did not.
でさえ 〜とき 指導者たちがいなかった

They believed that walls could come down;
彼らは信じていた     壁は倒せる

that peace could prevail
   平和が広がる

We are here today
私たち ここにいる 今日

because
なぜなら

Americans
アメリカ人
 and    believed  against all odds
Czechs   
チェコ人  信じていた あらゆる予想をくつがえして

that today could be possible.  (^.^)
   今日という日 可能である   


(続く)


【追伸で〜す】

 今日、オバマ大統領は
 現職アメリカ大統領として
 実に88年ぶりにキューバを訪問しました

キューバ訪問.jpg

 冷戦時代1961年国交を断絶

 半世紀以上対立していた
 社会主義国であるキューバと
 昨年7月、54年ぶりに国交を回復

 それを受けての初の歴史的な訪問です

Historic Visit to Cuba.jpg

 さて、今から7年前
 今日のプラハ演説も
 実はとても歴史的に意義深い演説(笑い)

 最初は導入

 アメリカとチェコ両国の歴史的なつながりのお話でした(^.^)


 [関連記事]

 【ブログ】ついてるレオさん"Happy English School"学校.gif
 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (1) ( 6 18 2014) 
 
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (2) ( 6 19 2014) 

 Barack Obama's Victory Speech 2008 (3) ( 6 20 2014)
   
 Barack Obama's Victory Speech 2008 (4) ( 6 21 2014)  

Barack Obama's Victory Speech 2008.jpg

 バラク・オバマ勝利演説
 "後世に語り継がれるであろう傑出した演説"(笑い)

 もしお時間があれば寄ってね (^.^)

posted by ついてるレオ at 15:47| Comment(0) | TrackBack(0) | 有名人演説 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月17日

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【7】

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【7】

【7】
@ The Fibonacci sequence is named after Leonardo of Pisa,
  フィボナッチの数列    名づけられた 〜にちなんで レオナルド ピサ

a talented Italian mathematician in the 13th century
  同格
  才能のあるイタリアの数学者      13世紀

who ● was known as Fibonacci.
     知られている 〜として フィボナッチ
(注) ● 名詞の欠落!

A It is a prime example of     【例示関係】
 それ  最も重要な例
(=The Fibonacci sequence)

how mathematics is connected to
どのようにして 数学 結びつけられている 〜へ
      

what ● appears to be unrelated things.
 
もの  思われる 関係のないもの
(注) ● 名詞の欠落!

B Even though these numbers were introduced in 1202
 M(文頭副詞)
  〜けれども これらの数  紹介された 1202年

in Fibonacci’s book Liber Abaci,
フィボナッチの本  「算盤の書(そろばんのしょ)」

Liber Abaci.jpg

         fascinating
         魅惑的な
they remain   and         to people today.
         mysterious
それら 〜のままである 不可思議な  〜へ 人々 今日
(=these numbers)


 【読解鉄則】 斜字体(italics) 
 主な用法は 
 @語句の強調 A新聞・雑誌名、書名、船名、歌名など B外国語をとりあげる
 ここではA書名 です!



 [関連記事]

 【ブログ】ついてるレオさん"ハッピー日記"鉛筆.gif
 最強の英単語&熟語集! (10 18 2014)
 

 【初級編】 英語上達のヒント!
 
 英語上達のヒント! (1) ( 6 5 2014)
 英語上達のヒント! (2) ハインリッヒ・シュリーマンのお話 ( 6 6 2014)
 英語上達のヒント! (3) ( 6 7 2014)
 英語上達のヒント! (4) 「内在化」のお話 ( 6 10 2014)
 英語上達のヒント! (5) 「知的記憶」と「運動記憶」のお話  ( 6 11 2014)
 英語上達のヒント! (6) 「日本語脳」と「英語脳」のお話   ( 6 12 2014)
 英語上達のヒント! (7) 英語はそのままの英語で理解する ( 6 14 2014)
 英語上達のヒント! (8) 「英語脳」をつくる方法        ( 6 18 2014)
 英語上達のヒント! (9) 「英語脳」をつくる方法 洋書編   ( 6 17 2014)
 英語上達のヒント! (10) 英語発音トレーニング(1)     ( 6 23 2014)
 英語上達のヒント! (11) 英語発音トレーニング(2)     ( 6 24 2014)
 英語上達のヒント! (12) 英語発音トレーニング(3)     ( 6 25 2014)
 英語上達のヒント! (13) 英語発音トレーニング Advanced(1) ( 6 26 2014)
 英語上達のヒント! (14) 英語発音トレーニング Advanced(2) ( 6 28 2014)
 英語上達のヒント! (15) 英語で歌おう! ( 6 30 2014)
 
  
 【中級編】

 英語上達のヒント!(16) 【中級編】 英語で考える 英語で話す(1) (10 8 2015)
 英語上達のヒント!(17) 【中級編】 英語で考える 英語で話す(2) (10 9 2015)
 英語上達のヒント!(18) 【中級編】 英語で考える 英語で話す(3) (10 10 2015)
 英語上達のヒント!(19) 【中級編】 英語で考える 英語で話す(4) (10 14 2015)
 
 速読速解のコツ! 前編 (10 15 2015) 
 速読速解のコツ! 中編 (10 16 2015) 
 速読速解のコツ! 後編 (10 17 2015) 

 いかに速く読んで速く理解できるか?  

 興味のある方だけお読みください (^.^)

 
posted by ついてるレオ at 18:09| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【6】

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【6】

【6】
@ In mathematics,
 M(文頭副詞) 数学 

these specific numbers are called
          S´
これらの特別な数    呼ばれている

the Fibonacci numbers
 →P´ 
  フィボナッチの数

  or 【換言のor】すなわち

the Fibonacci sequence,
  フィボナッチの数列

the series of numbers in the following integer sequence:
同格 連続    数             次の整数列

 A『抽象』  

 【読解鉄則】 A:(コロン) 
 A(核心的な内容)⇒B(具体的な内容) 
 コロンの後ろに続く節は、@説明 Aリストの列記 B引用(=直接話法)
 ここでは@説明の用法です!
 『抽象』から『具体』の流れをつかもう!



  0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, …

   B『具体』

A By definition,
 M(文頭副詞) 定義によれば 

the first two numbers in the Fibonacci sequence
  最初の2つの数        フィボナッチの数列

   0
are and ,
   1
 0と1

 and

as can be seen from above,
M(文頭副詞)
〜ように 〜できる 見られる 〜から 上
(=上で見たように)

each subsequent number is obtained
 おのおのの後に続く数   得られる 

by adding the two previous numbers together.
〜によって 加える 2つの前の数 一緒に 

B The equation goes as follows:
     等式   進む  次の通り

 A『抽象』  


 【読解鉄則】 A:(コロン) 
 A(核心的な内容)⇒B(具体的な内容) 
 コロンの後ろに続く節は、@説明 Aリストの列記 B引用(=直接話法)
 ここでは@説明の用法です!
 『抽象』から『具体』の流れをつかもう!



  Fn = Fn-1 + Fn-2, F0 = 0, F1 = 1

   B『具体』

posted by ついてるレオ at 18:04| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【5】

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【5】

【5】
@ The same kind of behavior with other simple fractions occur
   同じ種類     行為      他の単分数      起こる 

for many other plants.
〜に対して 多くの他の植物


 【読解鉄則】 「同じ・もうひとつ・別の」
 the same, another, other など
 「何と同じ・何にたいしてもうひとつ・何と別」なのか? を押さえる!


 【読解鉄則】 「同じ・もうひとつ・別の
 the same, another, other など
 「何と同じ・何にたいしてもうひとつ・何と別なのか? を押さえる!



A The ones listed in the following table
    もの  一覧表にされた  次の表
   (=fractions)
    

are closely related to the numbers in petals.
                 
  密接に 関係している 〜へ 数 花びら


 【読解鉄則】 分離動詞句 他動詞 A+前置詞+
 S relate A to  「SはAをと関係させる」【能動態】
    →   つながり
 Sが力をAに及ぼしてBに到達するイメージ!

 A be related to  「Aはと関係している」【受動態】
 (注)受動態は能動態の文のO(目的語)をS(主語)にした文!



 Fraction of a turn between     plants
   successive leaves
 分数 一周り 〜の間 連続する葉     植物

       1/2             grasses
                      牧草  
       1/3             beech, hazel
                      ブナ、  ハシバミ 
       2/5             oak, apricot
                      オーク、アンズの木 
       3/8             poplar,    pear
                      ポプラ(ユリノキ) セイヨウナシの木
       5/13             willow, almond
                      ヤナギ、アーモンド

B Each fraction in the list is formed
   各分数      リスト  作られている 

from two of the numbers 1, 2, 3, 5, 8, 13.
                 同格
〜から 二つ  数  1,2,3,5,8,13
 

 【読解鉄則】 同格 
 名詞(相当語句)に、他の名詞(相当語句)を並べて説明するとき、
 この2つの名詞は互いに同格(Apposition)の関係であるといいます!
 名詞, 名詞
 (注) 間に,(コンマ)を入れることが多いが、この英文は, (コンマ)なし!
 (参考) 後ろは『説明』!


C         1
 Apart from  and ,
 M(文頭副詞)   2
 〜は別として 1と2

these are all petal numbers.
これら   すべて 花びらの数  

D This is not a complete surprise,
 これ 〜ない   全くの驚き  
 
because
なぜなら  

petals are modified leaves,
花びら   変更された葉

  but              .

it still seems mysterious
それ 今でも 思われる 不可思議な

posted by ついてるレオ at 17:53| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【4】

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【4】

【4】
@ A typical case occurs for an angle of 135°,
 典型的な場合  起こる  〜に対して 角度  135度

which ● is three eights of a full circle.
          3/8      一周 
(注) ● 名詞の欠落!

A If we say that the first leaf is at angle 0°,  
M(文頭副詞) もし 私たち 言う 最初の葉  0度 

then

the second (leaf) will be at 135°,
   2番め 省略 〜だろう 135度

the third (leaf will be) at 270°,
   3番め 省略     270度

   and            .

  so on
  など


 【読解鉄則】 A and B  同形反復(=共通構文)
 等位接続詞(and, butなど)を見つけたら、
 何と何(語と語、語句と語句、節と節、文と文)をつないでいるか?
 比較対象は、『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!
 (参考)同形反復は並列して解説しています
 

 【読解鉄則】 A and B 同形反復におけるB内の語(句)の省略 
 AとBの形が違う ⇒ Bに省略が起こっている! 
 必ずBの省略語(句)を補う!



B The angles of successive leaves are the integer multiples of 135°.
    角度     連続する葉           整数の倍数 135度

B Subtracting 360°whenever the numbers become larger than a full turn,
M(文頭副詞)
 引く 360度     いつでも   数     なる  大きい 〜より フルターン 

we obtain the following sequence of angles,
    →
私たち 得る    次の数列 角度

with the corresponding fractions of a full circle listed underneath:
          対応する分数      一周   表にされて 下に
                O                   → P´(意味上の主語→述語)

 0° 135° 270° 45° 180° 315° 90° 225° 0°
 0  3/8  6/8  1/8  4/8  7/8  2/8  5/8  0


 【読解鉄則】 with+ P´「―が 〜して・〜しながら」 
 付帯状況分詞構文 
 O(前置詞の目的語)→ P´ に必ず
 S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!


posted by ついてるレオ at 16:42| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【3】

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【3】

【3】
@ To deepen the mystery,
 M(文頭副詞) 
 〜ために 深める その不可解なこと

the same curious numbers show up elsewhere in the plant kingdom.
  同じ 奇妙な数      現われる  そのほかの場所で   植物王国


 【読解鉄則】 「同じ・もうひとつ・別の」
 the same, another, other など
 「何と同じ・何にたいしてもうひとつ・何と別」なのか? を押さえる!



A A notable example is      【例示関係】
   顕著な例    
  
the arrangement of leaves on the stem of a plant.
   配列       葉  〜の上の  茎   植物 

B Many plants arrange their leaves in a helix.
           →
 多くの植物 配列する それらの葉  らせん状 

C If we look down on a plant from above,
M(文頭副詞)
 もし 私たち 目を向ける 下に 〜の上 植物 〜から 上
(=もし私たちが上から植物を見ると)

the leaves are often arranged
   葉     しばしば配列されている

so that leaves above do not hide leaves below.
〜ために  葉 上の   〜ない 隠す  葉 下の 
(=上の葉が下の葉を隠さないように) 

D This means that
       →
 このこと  引き起こしている
 S[原因]


 【読解鉄則】  
      mean O「がOを引き起こす、生じさせる」
 S[原因]  ⇒ O[結果] 論理=【因果関係】!



        gets a good share of the sunlight
        得る  良い共有        日光
each (leaf)  and
各自 省略 catches the most rain to channel down to the roots
        つかまえる  最も多くの雨  〜ために 運ぶ 下へ 〜へ  根

as it runs down the leaf to the stem.
〜とき それ 流れる 〜の下へ 葉 〜へ 茎
(=それ(=最も多くの雨)が葉を流れ落ちて茎へ移動するとき))
  (=the most rain)
 O[結果]


 【読解鉄則】 代名詞・指示語
 代名詞(it, they, them, one(s) など)は「何を受ける」!
 指示語(this, these, that, those, both, such など)は「何を指す」! 
 必ず文中の英語でチェックする!



E Successive leaves along the stem are placed
   連続する葉  〜に沿った 茎   配置されている

at a specific angle relative to the previous leaf.
   特別な角度   比例して 〜へ 前の葉

F And そして 

those angles involve the same list of specific numbers.
          →
それらの角度  含む       同じリスト   特別な数

posted by ついてるレオ at 16:34| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【2】

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【2】

【2】
@ From today’s gene-centered viewpoint,
M(文頭副詞) 
〜から 今日の遺伝子を中心とした観点 

a plant could presumably have any reasonable number of petals,
                 →
植物 〜ありうる おそらく   もつ 何か[一つ]の正当な数 花びら 

depending on the“instructions”coded in its genes.
 〜次第で      「指定」   コード化された その遺伝子


 【読解鉄則】 引用符 (“”or‘’) 
 主な用法は 
 @話し言葉の引用 A詩、音楽の曲名、絵画などの作品名 B特定の言葉の強調
 ここではB特定の言葉の強調 です!



A So それで

we would expect to find specific numbers for particular species,
       →
私たち 〜だろう 予期する 見つける 特別な数 〜に対する 特別な種 

 but しかし

(we would) not (expect to find)
 省略
 〜ない 省略

the same limited list of rather strange numbers
  同じ限られたリスト   幾分 不思議な数 

for many different species.
〜に対する 多くの異なる種


 【読解鉄則】 A and B  同形反復(=共通構文)
 等位接続詞(and, butなど)を見つけたら、
 何と何(語と語、語句と語句、節と節、文と文)をつないでいるか?
 比較対象は、『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!
 (参考)同形反復は並列して解説しています
 

 【読解鉄則】 A and B 同形反復におけるB内の語(句)の省略 
 AとBの形が違う ⇒ Bに省略が起こっている! 
 必ずBの省略語(句)を補う!



B However,
M(文頭副詞) しかしながら

this is what nature supplies ●,
このこと  こと 自然 供給する 
              (注) ● 名詞の欠落!

as the following table indicates.
  〜のように   次の表     示す 

C Other numbers are much rarer,
    他の数      はるかに まれな 

though they sometimes do occur.
    強調 
 〜けれども それら ときどき  本当に起こる
 (=other numbers)

 No. of petals       Flowers
    3       iris, lily
            アイリス、ユリ
    5       buttercup, columbine, wild rose
            キンポウゲ、 コロンバイン、野生バラ
    8       coreopsis, delphinium
            ハルシャギク、デルフィニウム
    13       cineraria, marigold, ragwort 
            シネラリア、マリーゴールド、サワギク
    21       aster, black-eyed susan, chicory
            アスター、アラゲハンゴンソウ、チコリー
    34       plantain, daisy, pyrethrum
            オオバコ、ヒナギク、ジョチュウギク
    55       daisy, sunflower
            ヒナギク、ヒマワリ
    89       daisy, sunflower
            ヒナギク、ヒマワリ
   144       sunflower
            ヒマワリ


posted by ついてるレオ at 16:25| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【1】

Perspective English Communication V
Lesson 17 Natures Loves Mathematics 【1】
       自然は数学を愛する

【1】
@ Marigolds have 13 petals.
         →
 マリーゴールド もつ 13の花びら

マリーゴールド.jpg

A Asters have 21 (petals).
       →     省略
 アスター(エゾギク)もつ 21

アスター(エゾギク).jpg
 

 【読解鉄則】 省略
 省略は、一度出てきた語(句)の反復を避けるために起こる!
 省略が起こっている英文は、必ず省略語(句)を補って理解する!



B Many daisies have 34 petals;
            →
 多くのヒナギク もつ 34 花びら

ヒナギク.jpg


if they don’t (have 34 petals),
M(文頭副詞)       省略
もし それら 〜ない
(=many daisies)

            55
they usually have or (petals).
            89  省略
それら たいてい もつ 55 もしくは 89
(=many daisies)


C Sunflowers,
 ヒマワリ 

ひまわり.jpg

which ● also belong to the daisy family,
挿入      〜も 属する 〜へ   キク科


 【読解鉄則】 追加表現 also「〜も」
 「何(誰)にたいして〜も」なのか? を押さえる!



          55,
          89,
usually have  or petals.
      →   144
たいてい もつ 55 89 もしくは 144 花びら

D At first sight,
 M(文頭副詞) 一目では 

there seems to be no particular reason
M(誘導副詞) 思われる まったく〜ない 特別な理由  

why nature should favor these specific numbers ■.
    自然 (当然)〜だろう 〜の方を好む  これらの特別な数 花びら 
                     (注)■ 副詞の欠落! 

E Petals are arranged
  花びら 配列されている
     

 like the spokes of a wheel
〜のように スポーク 車輪 
        

  around the central region of a flower.
  〜の周りの   中央部       花

スポーク.jpg


 【読解鉄則】 A like B.
 「A 〜のように B」 ※ 比喩表現「直喩」!  
 A: petals
 B: the spokes of a wheel
 (参考) 比較対象 Aとは『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!



F Just as a wheel can have any number of spokes,
 M(文頭副詞) 
ちょうど 〜のように 車輪 〜ありうる もつ 何か[一つ]の数 スポーク

there seems to be no obvious restriction on
M(誘導副詞) 思われる まったく〜ない 明らかな制限  

how many petals can fit into the available space.
いくつの花びら 〜ありうる はまる 空いている(=利用可能な)場所 


  【読解鉄則】 類似表現 
  Just as B(=S2V2), A(=S1V1) 「ちょうどS2V2であるように、S1V1」
  B:a wheel can have any number of spokes 
  A:there seems to be no obvious restriction on…
  (参考)比喩表現 simile 直喩、明喩
 (参考) S2V2とS1V1は「同形反復」!
      ただし、この英文は「同形反復」の例外です!



G This makes the limited list of numbers distinctly mysterious.
      →           S´                     → P´
 このこと している   限られたリスト  数  はっきりと  不可思議な
 (=このせいで、限られた数のリストははっきりと不可思議なものとなっている)
 S[原因]              OC[結果]


 【読解鉄則】 無生物主語構文!
 S   make  O C [形容詞] 「SはOをCにする」
      →  S´→ P´
 S[原因] ⇒ OC[結果] 論理=【因果関係】! 
 (参考)主語を副詞的に訳して「Sのせいで、Oは〜する」



posted by ついてるレオ at 16:00| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2016年03月16日

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (5)

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (5)

【6】
@ It’s fair to remember that  →レポート文
  仮S    真S 
    公平な  覚えておく

 【読解鉄則】 end weight
 長い主語[S]は、it [仮S=仮主語(形式主語)] に置き換えて、
 文の後に置く[真S=真の主語]!
 

Steve Jobs,
スティーブ・ジョブズ

Steve Jobs.jpg

for all his other characteristics,
挿入 〜にもかかわらず 彼の他の特徴

   a CEO
    CEO(=chief executive officer)最高経営責任者
was  and    .
   a salesman
    セールスマン


 【読解鉄則】 レポート文 
 筆者の思考、発言の内容をthat節・wh節・if節(=名詞節)などで表現する文!
 (参考)「節」とは大きな文の一部として使われる「文」のこと。



A But しかし 

it’s also fair to argue that  →レポート文
仮S       真S 
〜も 公平な  主張する
 
 【読解鉄則】 追加表現 also「〜も」
 「何(誰)にたいして〜も」なのか? を押さえる!


he was in some ways different
彼    ある点では   異なる 
(=Steve Jobs)


from other captains of industry.
〜から   他の指導者    産業
        

(参考) captain 指導者、リーダー ある組織や分野で大きな影響力を持つ人


 【読解鉄則】 A be different from  
 「Aは 異なる 〜から 
 A:he (=Steve Jobs)
 B:other captains of industry
 (注) 比較構文は『共通点・類似点』を押さえる!(原則)
     対比表現は『差異』を押さえる!

 (参考) 比較対象 Aとは『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!

 

B It is true that      【譲歩構文】を予測!
  仮S     真S 
     本当の
   (=確かに) 

they also invented remarkable products
彼ら 〜も 発明した   すぐれた製品  
(=other captains of the industry)

 
 【読解鉄則】 追加表現 also「〜も」
 「何(誰)にたいして〜も」なのか? を押さえる!



which ● changed the way (that) we lived ■ ,
      変えた   方法  関係副詞 私たち 生きる
  (注) ● 名詞の欠落!         (注)■ 副詞の欠落! 

 but しかし  

Job’s inventions got inside
ジョブズの発明品  入った 内部に 

not just our lives
〜だけでなく 私たちの生活 
 
      but also 〜も      

     our heads
     私たちの頭  

      and,     .

     improbably,
     挿入 本当とは思えないほどに

     our hearts
     私たちの心

C That,
  そのこと

 of course,
 挿入 もちろん

 is the way (that) it is with living things ■.
        関係副詞            (注)■ 副詞の欠落! 
   方法     それ  〜と一緒に  生きているもの


[関連記事]

【ブログ】ついてるレオさん"ハッピー日記"鉛筆.gif

スティーブ・ジョブズ 伝説のスピーチ(1) (10 7 2011)
スティーブ・ジョブズ 伝説のスピーチ(2) (10 8 2011)
スティーブ・ジョブズ 伝説のスピーチ(3)最終回 (10 9 2011)

もしお時間があれば寄ってね (^.^)


 
posted by ついてるレオ at 15:32| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (4)

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (4)

【5】
@ Apple has cleverly controlled the power
                 →
  アップル  利口に  操作してきた  力

 of an even more sophisticated kind of biology:
   はるかに洗練された種類の生物学

         A『抽象』  

 【読解鉄則】 A:(コロン) 
 A(核心的な内容)⇒B(具体的な内容) 
 コロンの後ろに続く節は、@説明 Aリストの列記 B引用(=直接話法)
 ここでは@説明の用法です!
 『抽象』から『具体』の流れをつかもう!



the products don’t just perform,
 その製品   〜ない ただ 演じる

  (but)
  省略

they actually exhibit behavior.
         →
それら 実際に  示す  行為
(=the products)

  B『具体』

 (注)英文は、原則、コンマ(,)で文と文[節と節]を結びつけることはできない!


A   think about your music collection
     考える 〜について 音楽クレクション
They   and                   ;
それら organize it as nicely
      →
     まとめる それ 〜同じように すてきに  
        (=music collection)

    as you would (do) if you had the time
             省略
              代動詞 (=organize it)
  〜のように あなた〜だろう もし あなた ある 時間  
  (=もしあなたに時間があればするように)

 (参考) 実際は、あなたは時間がないからしないだろう


 【読解鉄則】比較構文 A be asas B.  
  Aは (同じように) 〜 のように B ※ 比喩表現(直喩)!
  比較対象(Aと
  A: They organize it(=music collection)
  B: you would (do) if you had the time
 (参考) 比較対象 Aとは『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!


 【読解鉄則】従属節内 
 従属接続詞(as, than)が導く従属節内では
  @ 省略 [語(語句)を省く]  
  A 代用 [代名詞、代動詞に置き換える]
  B 倒置 [VSに語順をかえる] がおこるときがある!
  ※ この英文は@ 省略!


 【読解鉄則】 仮定法=事実に反することを述べる法!(=反実仮想)
  条件節(=if節内)は、過去形!(「現在の事を述べる場合)
  帰結節(=主節)は、S+助動詞の過去形+V(動詞の原形)…
  (参考)この場合「過去形」は現実との「距離感」を示します!


                    your mom
                    あなたの母
they’ve taken over ● from    or
       →            your big sister
それら  引き継いだ  〜から あなたの姉
          (注)● 句動詞【他動詞】なのにOがない?


 who ● faithfully kept the family photos albums,
     忠実に 取っておいた 家族の写真アルバム
  (注) ● 名詞の欠落!

 caring for your pictures
 O1 手入れをする あなたの写真

  and

 putting them safely away
 O2 置く それら 安全に 離れて
     (=your pictures)
 (=それらを安全にしまい込む)
                          by date,
                          by place,
    where you can always find them   (and)
                           省略 
                          by face
    ところ あなた 〜できる いつも 
              見つける それら 〜で  日付、場所、顔
                (=your pictures)

B And そして
                  iPhone
 with  the arrival of the  and ,
M(文頭副詞)   【主格のof】   iPad
【名詞構文】      P´        ← S´
          到着    iPhone(アイフォーン)とiPad(アイパッド)
(=iPhone(アイフォーン)とiPad(アイパッド)がやってきて)
  
(参考) The iPhone and iPad arrive. の変形


the final human-machine barrier
   最後の 人間と機械の障害

― realizing the intimacy of touch ―
  挿入  気づくこと  親密さ  触れること 

 
 【読解鉄則】  挿入― (―(ダッシュ)による挿入)
 用法は、挿入句・節を入れる!
 ここでは 前のthe final human-machine barrierを具体的に説明している!  
 (参考)コンマ(,)や括弧(  )よりも「強調」や「思考の分断」を表現する!
 


has been hurdled.
    克服された

アイフォーン.png

C There is no mouse;
 M(誘導副詞) まったく〜ない マウス

there is no keyboard.
 M(誘導副詞) まったく〜ない キーボード

D Your hands are always all over your iPad:
 あなたの両手  いつも すっかり 
              〜の上に あなたのiPad(アイパッド)

                    A『抽象』

アイパッド.jpg

you take it to bed with you
    →
あなた 連れて行く それ 〜へ ベッド 一緒に
    (=iPad)

      read
      読む
      or
      write
      書く
as you   or                      .
〜とき   engage in the very personal business of sending emails 
 あなた 従事する まさに私的な用事 送ること eメール

 B『具体』


 【読解鉄則】 A:(コロン) 
 A(核心的な内容)⇒B(具体的な内容) 
 コロンの後ろに続く節は、@説明 Aリストの列記 B引用(=直接話法)
 ここでは@説明の用法です!
 『抽象』から『具体』の流れをつかもう!



posted by ついてるレオ at 14:13| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (3)

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (3)

【4】
@ Even from the earliest days of Apple,
M(文頭副詞)
〜でさえ 〜から 最も初期の時代 アップル

    seemed to know all this
    思われた 知っている すべて これ
Jobs   and
    design his machines accordingly.
      →
ジョブズ  設計した 彼の機械 それに応じて

A The very name Apple,
   まさに 名前 アップル

アップル ロゴ .png

with its rounded, organic logo
挿入  その丸みを帯びた 有機体のロゴ

that someone already seemed to have been unable
    誰も   すでに 思われる  〜できなかった  

to resist taking a bite of ●,
  抵抗する  食べる 一口
              (注) ● 名詞の欠落!

contrasted nicely
対照して目立った うまく

with the look of machine-like computers
     外観   機械のようなコンピューター 

made by other companies.
つくられた 〜によって 他の会社


B The first Macintosh was a higher form of this human-like art:
    最初のマッキントッシュ  高度な型   この人間のような芸術
                                A『抽象』

The first Macintosh computer.gif

 cute,
 かわいい  
 small
 小さい
  and
 rectangular,
 長方形の
  but           .
 without sharp corners
 〜ない 鋭い角
 B『具体』


 【読解鉄則】 A:(コロン) 
 A(核心的な内容)⇒B(具体的な内容) 
 コロンの後ろに続く節は、@説明 Aリストの列記 B引用(=直接話法)
 ここでは@説明の用法です!
 『抽象』から『具体』の流れをつかもう!



C In what ● became that machine’s signature advertising image,
 M(文頭副詞) 
   もの   なった    その機械のサイン   広告する イメージ
  (注) ● 名詞の欠落!

the little screen displayed
              →
   小さなスクリーン 表示した 

not the Apple logo
〜でなく アップル ロゴ 
       

 but rather しかし むしろ     .

the word hello in all small letters
   語 「hello」  すべて小文字
       


 【読解鉄則】 対比表現  
 not but B「ではなくB」
 A: the Apple logo  
 B: the word hello in all small letters
  (注)対比表現は『差異』を押さえる! 
 (参考)Aとは『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!

 
 【読解鉄則】 斜字体(italics) 
 主な用法は 
 @語句の強調 A新聞・雑誌名、書名、船名、歌名など B外国語をとりあげる
 ここでは@語句の強調 です!



D Certainly,       【譲歩構文】を予想!
M(文頭副詞) 確かに

       the Mac’s utility
       マックの実用性 
it was     and
【強調構文】 then-revolutionary icons
       当時革新的なアイコン
         and
       pull-down menus
       プルダウン・メニュー

that ● made it a hit
         S´→ P´ 
     した それ ヒット
 (注)● もともと名詞があった場所!

once people got their hands on it,
いったん〜 人々 手に入れる   それ
      【イディオム】

   but しかし

it was such a friendly feeling
【強調構文】 親しみのある感情

that ● helped (to) get them to want
          省略     S´  → P´
   役に立った させる 彼ら 〜したいと思う
               (=people)
 (注)● もともと名詞があった場所!

to try the Macintosh    
 試す マッキントッシュ
               
in the first place.
   最初に

 【読解鉄則】S help (to) V…
 「Sは〜するのに役に立つ、助けになる」
  《主に米》 help の後にV(=原形不定詞)を用いる
  《主に英》 help の後にto V 用いる
 《口語》 では 《米》《英》ともに V(=原形不定詞)を用いるのが一般的  
  用例 The language lab will help (to) improve your understanding of spoken English.
      LL 教室は口語英語の理解力を向上させるのに役立つだろう.


 【読解鉄則】SVO to V [行動促進型]
 第5文型 SVO to V は、O(目的語)と to V に必ず 
 S´→ P´(意味上の主語→述語)の関係がある!
 S get O<人> to V  「SはOを(説得して)〜させる」
    → S´→ P
 (参考) この get は「使役動詞」!
 

 【読解鉄則】 to V(=to 不定詞) 
 to V(to 不定詞)のイメージ:「(これから)〜すること」
 to は「→」(=矢印『指し示す』) 
 (注)将来、V(=動詞の原形)が実現するかどうかは不確定!
 (参考)and(=等位接続詞)のイメージも「→」(=矢印『指し示す』)!


posted by ついてるレオ at 13:24| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (2)

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (2)

【2】
@ Smart designers have long understood
                     →
  賢明なデザイナー   長く 理解していた

                             organic
the power of blurring the line between the   and   .
     同格のof                   inorganic
   力   ぼんやりさせる  線 〜の間 有機物と無機物

A Race drivers who ● nicknamed their cars
  レーサー      あだ名をつけた 自分たちの車
                (注) ● 名詞の欠落!

always went for something like Lulu,
いつも 進む 〜へ 何か 〜のような ルル
(=いつもルルのようなものが好きである)


  【イディオム】
   go for〜「〜が好きである、〜を選ぶ」

     

despite the fact
〜にもかかわらず 事実

that
=同格名詞節 

what they were putting female names on ●
もの  彼ら   つけている 女性の名前    
   (=car racers)          (注) ● 名詞の欠落!

were strong, roaring, smoking, powerful machines.
   強い  ごうごういう 煙のでる 力強い機械
 

 【読解鉄則】(抽象)名詞+that SV…
 that(接続詞)以下は同格名詞節!
 (抽象)名詞の内容を説明している! 
 (参考)「節」とは大きな文の一部として使われる「文」のこと!



B Nobody ever called a sports car Bill.
           →        S´ → P´
  誰も〜しない 今まで 呼ぶ スポーツカー  ビル

 =Nobody has never called a sports car Bill.


 【読解鉄則】 S(否定語) ever 過去形…
  「誰も今までに〜しなかった」
   =S have(has) + Vp.p. (過去分詞)
   「誰も今までに〜してこなかった、したことがない」
  《米》では、過去形で現在完了の意味をあらわすことがある!
  (注)ただし、ever は原則、否定文、疑問文に限られる!
    用例 Did you ever see that movie? 《米》
       「今までにその映画見たことある?」


【3】
@ Machines don’t have to operate
                  →
  機械 〜ない 〜しなければならない 働く
    (=働く必要はない)

in such a way to be loved.
  〜のような 方法  愛される


 【読解鉄則】suchの用法「〜のような」3つのパターン
  @ such a(n) 名詞 「そのような〜」
    用例 such a person(そのような人)
    (注) suchを指す内容は前文にある!
  A such A as (名詞) (=A such as ) (参考) 比喩表現 simile 直喩、明喩
    用例 Such poets as Milton are rare. ミルトンのような詩人はまれである.    
       =Poets such as Milton are rare.
         A『抽象』⇒B『具体』 
    (注) suchを指す内容は後ろにある!
    (参考) A『抽象』からB『具体』の流れをつかもう!
  B such A as(=疑似関係代名詞) 節
    用例 We're only concerned with such distinctions as are necessary to explain the usage.
    我々はその慣用法を説明するのに必要であるような相違点だけに注目しているのである.

   (参考) この英文はBのas節[形容詞節]が to V[形容詞句]になっている用法!



A The same car industry
    同じ 自動車工業

that ● gave us powerful racing machines
      与えた 私たち 力強いレースカー 
  (注) ● 名詞の欠落!


 【読解鉄則】 「同じ・もうひとつ・別の」
 the same, another, other など
 「何と同じ・何にたいしてもうひとつ・何と別」なのか? を押さえる!



also gave us a totally different type of product:
     →
〜も 与えた 私たち   全く違う型   製品 

                 A『抽象』

【読解鉄則】 追加表現 also「〜も」
 「何(誰)にたいして〜も」なのか? を押さえる!
        


cars that ● beg
 車      願う 
      (注) ● 名詞の欠落!

to be hugged
抱きしめられる

as much as
〜と同じ程度の

(to be) driven
 省略 運転される

 B『具体』


 【読解鉄則】 A:(コロン) 
 A(核心的な内容)⇒B(具体的な内容) 
 コロンの後ろに続く節は、@説明 Aリストの列記 B引用(=直接話法)
 ここでは@説明の用法です!
 『抽象』から『具体』の流れをつかもう!


 【読解鉄則】従属節内 
 従属接続詞(as, than)が導く従属節内では
  @ 省略 [語(語句)を省く]  
  A 代用 [代名詞、代動詞に置き換える]
  B 倒置 [VSに語順をかえる] がおこるときがある!
  ※ この英文は@ 省略!


 【読解鉄則】 省略
 省略は、一度出てきた語(句)の反復を避けるために起こる!
 省略が起こっている英文は、必ず省略語(句)を補って理解する!



B Part of what ●’s at work here is strong compassion.
  部分   こと  作用している ここ   強い  同情心
         (注) ● 名詞の欠落!


C Another powerful aspect,
  もうひとつの力強い面


 【読解鉄則】 「同じ・もうひとつ・別の」
 the same, another, other, others など
 「何と同じ・何にたいしてもうひとつ・何と別」なのか? を押さえる!



 at least in the case of some machines,
 挿入 
 少なくとも    場合  一部の機械


 【読解鉄則】 , 挿入 ,  (コンマによる挿入)
  用法は、接続副詞挿入句・節を入れる!



is what ● are known as babylike features.
 もの   知られている 〜として 赤ん坊のような特徴
     (注) ● 名詞の欠落!


 (参考)接頭辞 -like「〜のような」
    名詞に-likeをつけて「〜のような」という形容詞をつくる
    
    babylike [形] 赤ん坊のような
    【語源】 baby(赤ん坊) + like(形容詞語尾)

 用例 childlike [形] 子供らしい;純粋な ⇔ adultlike [形] 大人らしい
    【語源】 child like(形容詞語尾)
    (注)childish「幼稚な」と違ってよい意味[+]で使われる。     
    businesslike [形] 事務的な、てきぱきした、几帳面な
    【語源】 business like(形容詞語尾)
    (注)日本語の「ビジネスライク」と違い、必ずしも「冷たい」という
       悪い含みはなく「効率がいい」というよい意味[+]で使われることが多い。
    lifelike [形] 生きているような、真にせまった
    【語源】 life(本物)like(形容詞語尾)
    (参考) lifeには「本物」という意味がある
    warlike [形] 戦争のための、軍事の;好戦的な
    【語源】 war like(〜しそうな)


posted by ついてるレオ at 12:38| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (1)

Perspective English Communication V
Lesson 16 Beauty, Biology and Machines (1)
       美と生物学と機械

【1】
@ Steve Jobs was one of the greatest biologists of our time.
 スティーブ・ジョブズ  ひとり  
                 最も偉大な生物学者  私たちの時代

スティーブ・ジョブズ.jpg

The late Apple leader will be rightly remembered
 故 アップル社の指導者 〜だろう 正当に 記憶されている 

       his design
       彼のデザイン
for       and      ,
      marketing genius
〜に対して マーケティングの才能

(参考) マーケティング
     製品やサービスの市場調査・開拓を行い、販売に至るまでの一連のプロセスを指す。
     宣伝広告などによる市場の開拓、価格決定、パッケージデザインの選定なども含まれる。


 but しかし

                       look
it was his understanding of the   and  of organism ―
【強調構文】 【名詞構文】  【目的格のof】 behavior  (注)共通のM!
     S´  → P´                 O´
     彼の理解          外観と習性     生物
 (=彼が生物の外観と習性を理解していた)

     

(参考) He understood the look and behavior of organism. の変形

 【読解鉄則】 強調構文
 It 〜 that -
 〜 に強調したい語(句)・節がくる!
 (注) 「区別化構文」「(他のなにものでもなくて)〜である」!
    
        

 【読解鉄則】 名詞構文  3つのパターン!
 動詞または形容詞が名詞化されて文に組み込まれた構文
 パターン1 動詞 [自動詞]
 <例> We hope for your quick recovery.
              S´  →   P´
    (私たちはあなたがはやく良くなることを望んでいます)
 パターン2 動詞 [他動詞]
 <例> This poet is widely known for his deep love of nature.
                        S´ →  P´ ← O´
    (この詩人は自然を深く愛していることで幅広く知られている)
 パターン3 形容詞
 <例> Ken was disappointed at Jane’s absence from the party.
                     S´   → P´  M´    
    (ケンはジェーンがパーティーに欠席してがっかりした)

   ※ S´→ P´(意味上の主語→述語)O´(意味上の目的語)
     M´(意味上の修飾語)  

  (注) 名詞を述語的に考えて訳しましょう! 
  (参考)この英文は パターン2 です!



not to mention
挿入 言うまでもなく  

the psychology of the most sophisticated organism of all ―
   心理        最も 洗練された生物        すべて 
    


 【読解鉄則】  挿入― (―(ダッシュ)による挿入)
  用法は、挿入句・節を入れる! 
 (参考)コンマ(,)や括弧(  )よりも「強調」や「思考の分断」を表現する!
 

 【読解鉄則】 対比表現! 
 A not to mention B 「A 言うまでもなく B
 A:his understanding of the look and behavior or organism
 B: the psychology of the most sophisticated organism of all
  (注)対比表現は『差異』を押さえる! 
 (参考)Aとは『 同種類(=カテゴリー)&文法上「同形反復」 』!



that ● is the reason
         理由 
(注)● もともと名詞があった場所!

(why)  people have been so sad about his death.
省略   人々    そんなに悲しい 〜について 彼の死



B Human beings have always loved to biologize their machines.
                     →
  人間    いつも大好きである    生物化する 自分たちの機械


 【読解鉄則】 S +have (has) Vp.p.…(=動詞の過去分詞)
 【現在完了形】のイメージ:
 「Sは〜したところ、〜したことがある、ずっと〜である」
 「(過去の動作、状態が) 現在に迫る!」
 (注) Vp.p.(過去分詞)には、「過去」の意味はない!
 (参考) Vp.p.=『受身・完了分詞』
 


  (参考)接頭辞 -ize(《米》〜化する、する) 《英》では-ise
      biologize
     【語源】bio(生物)logy(学)+ ize(動詞語尾)

  用例 sympathize [動] 同情する、賛同する
     【語源】 sym(一緒に)pathy(感情)ize(動詞語尾)
     capitalize [動] 〜を大文字で書く
     【語源】 capital(大文字の)ize(動詞語尾)
     categorize [動] 〜を分類する(=classify)
     【語源】 category(カテゴリー)ize(動詞語尾)
     jeopardize [動] 〜を危険にさらす
     【語源】 jeopardy(危険)ize(動詞語尾)




C Favorite old cars don’t just break down;
  お気に入りの中古車  〜ない ただ 壊れる 
         

  【読解鉄則】 A;(セミコロン)   
  (;)(セミコロン)=接続詞の代用
  A → B 「理由」 or 「対比」



they die.
それら 死ぬ
(=Favorite old cars)

D Computers don’t power down;
 コンピューター 〜ない 電源を切る

they sleep.
それら 眠る 
(=Computers)

E Manual typewriters
  手動式タイプライター 
    and         are spoken of ●
  old record players
  古いレコード・プレーヤー  話しかけられる 
                     (注)● もともと名詞があった場所!

with a special deep feeling
    特別な 深い感情 

usually reserved for late relatives.
たいてい 取っておかれた 
       〜のために 故 親類の人

posted by ついてるレオ at 11:47| Comment(0) | TrackBack(0) | Perspective English Communication V | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする